"halt to" - Translation from English to Arabic

    • إيقاف
        
    • وتعلن وقف
        
    • بوقف
        
    • والتوقف
        
    • وقفا
        
    • وبوقف
        
    • حد لعمليات
        
    A halt to gestapo tactics here on the streets of South L.A., to certain policing policies, to racial profiling. Open Subtitles إيقاف لأنشطة الشرطة السرية هُنا فى شوارع جنوب لوس أنجلوس لسياسات الشرطة المُحددة ، والتمييز العنصرى
    "In order to affect a timely halt to deteriorating conditions, and to ensure the common good, a state of emergency is declared for these territories by decree of Lord Cutler Beckett, duly appointed representative of His Majesty, the King. Open Subtitles لأجل إيقاف سريع لتدهور الأحوال ولأجل الصالح العام قد أعلنت حالة طواريء علي هذه الأنحاء
    Insecurity often forced the evacuation of relief workers from the region, putting a temporary halt to emergency activities and endangering the lives of humanitarian personnel. UN فكثيرا ما حمل انعدام اﻷمن عمال اﻹغاثة على الجلاء من المنطقة المعنية، مما يؤدي إلى إيقاف مؤقت ﻷنشطة الطوارئ وإلى تعريض حياة موظفي الشؤون الانسانية للخطر.
    “4. Demands that all sides in Burundi declare a unilateral cessation of hostilities, call an immediate halt to violence and assume their individual and collective responsibilities to bring peace, security and tranquillity to the people of Burundi; UN " ٤ - يطالب جميع اﻷطراف في بوروندي بأن تعلن وقف اﻷعمال العدائية من طرف واحد، وتعلن وقف أعمال العنف على الفور، وتضطلع بمسؤولياتها الفردية والجماعية ﻹحلال السلام واﻷمن والهدوء لشعب بوروندي؛
    We repudiate those illegal and inhuman actions and call for an immediate halt to them. UN ونرفض الاعتراف بذلك ونطالب بوقف تلك الأعمال فورا، وهي أعمال غير قانونية وغير إنسانية.
    The only secure guarantee against terrorists' acquiring weapons of mass destruction is the complete elimination of their stockpiles and a definitive halt to their manufacture. UN إن صمام الأمان المحكم الوحيد الذي يمنع الإرهابيين من وضع أيديهم على أسلحة الدمار الشامل هو القضاء الكامل على مخزون تلك الأسلحة والتوقف عن إنتاجها.
    On the contrary, we have seen neither a halt to the illegal construction of settlements, nor a significant lifting of the embargo on the Gaza strip. UN بالعكس، لم نر لا وقفا للبناء غير القانوني للمستوطنات ولا رفعا مهما للحصار على قطاع غزة.
    Without a halt to the grave distortion of free trade caused by the agricultural subsidies of the developed countries, which are destroying our farming communities, we will never be able to roll back poverty. UN وبدون إيقاف التشويه الخطير للتجارة الحرة الذي تتسبب فيه المعونات الزراعية للبلدان المتقدمة النمو، وهي المعونات التي تدمر مجتمعاتنا الزراعية، لن نكون أبدا قادرين على درء الفقر.
    In the Democratic Republic of the Congo, there has been advocacy at the highest levels of Government for a halt to the recruitment of children in the armed forces and for the demobilization of existing child soldiers. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ما فتئت هناك أنشطة للدعوة في الدوائر العليا للحكومة من أجل إيقاف تجنيد الأطفال في القوات المسلحة وتسريح الأطفال المجندين حاليا.
    The Ministerial Council calls for a halt to the bloodshed to which the Chechen people is exposed, expresses its profound regret at the continuation of the bloodshed and calls on the parties to the dispute to resolve their problems through dialogue and negotiation. UN ويدعو المجلس الوزاري الى إيقاف نزيف الدم الذي يتعرض له شعب الشيشان، وأبدى أسفه الشديد لاستمرار إراقة الدماء، ويدعو اﻷطراف المتنازعة الى حل مشاكلهم عن طريق الحوار والتفاوض.
    I want to call a halt to these proceedings. Open Subtitles أريد أن أطلب إيقاف هذه الإجراءات
    We can only ask: What did the international community fail or omit to do so as to call a halt to this drug problem that is destroying our world? It is distressing to observe that, despite the employment of the many billions of dollars which were put up by the international community, the current investment strategy has not yielded the desired results. UN ولا يسعنا إلا أن نسأل: ما الذي فشل فيه المجتمع الدولــي وما الذي أغفله بحيث عجز عن إيقاف مشكلة المخدرات هذه التي تدمر عالمنا؟ ومن المحزن أن نلاحظ أنه على الرغم من تخصيص بلايين عديدة من الدولارات جمعها المجتمع الدولي، لم تسفر استراتيجية الاستثمار الحالية عن النتائج المرجوة.
    You are requested to intervene with the United States, the United Kingdom and the countries that provide the facilities for these acts of aggression, namely Saudi Arabia, Kuwait and Turkey, with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN ويرجى من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة وبريطانيا والدول التي تقدم التسهيلات لهذه اﻷعمال العدوانية وهي السعودية والكويت وتركيا من أجل إيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    You are requested to intervene with the United States, the United Kingdom and the countries that provide the facilities for these acts of aggression, namely Saudi Arabia, Kuwait and Turkey, with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة وبريطانيا والدول التي تقدم التسهيلات لهذه اﻷعمال العدوانية، وهي السعودية والكويت وتركيا، من أجل إيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    You are requested to intervene with the United States, the United Kingdom and the countries that provide the facilities for these acts of aggression, namely Saudi Arabia, Kuwait and Turkey, with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة وبريطانيا والدول التي تقدم التسهيلات لهذه اﻷعمال العدوانية وهي السعودية والكويت وتركيا من أجل إيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    You are requested to intervene with the United States, the United Kingdom and the countries that provide the facilities for these acts of aggression, namely Saudi Arabia, Kuwait and Turkey, with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN ويرجى من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة وبريطانيا والدول التي تقدم التسهيلات لهذه اﻷعمال العدوانية، وهي السعودية والكويت وتركيا، من أجل إيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    You are requested to intervene with the United States, the United Kingdom and the countries that provide the facilities for these acts of aggression, namely Saudi Arabia, Kuwait and Turkey, with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة وبريطانيا والدول التي تقدم التسهيلات لهذه اﻷعمال العدوانية وهي السعودية والكويت وتركيا من أجل إيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    You are requested to intervene with the United States, the United Kingdom and the countries that provide the facilities for these acts of aggression, namely Saudi Arabia, Kuwait and Turkey, with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة وبريطانيا والدول التي تقدم التسهيلات لهذه اﻷعمال العدوانية وهي السعودية والكويت وتركيا من أجل إيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    You are requested to intervene with the United States, the United Kingdom and the countries that provide the facilities for these acts of aggression, namely Saudi Arabia, Kuwait and Turkey, with a view to bringing a halt to actions that, as flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law, pose a threat to the sovereignty and territorial integrity of Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة وبريطانيا والدول التي تقدم التسهيلات لهذه اﻷعمال العدوانية وهي السعودية والكويت وتركيا من أجل إيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    4. Demands that all sides in Burundi declare a unilateral cessation of hostilities, call an immediate halt to violence and assume their individual and collective responsibilities to bring peace, security and tranquillity to the people of Burundi; UN ٤ - يطالب جميع اﻷطراف في بورونــدي بأن تعلن وقف اﻷعمال العدائية من طرف واحد، وتعلن وقف أعمال العنف على الفور، وتتحمل مسؤولياتها الفردية والجماعية ﻹحلال السلام واﻷمن والهدوء لشعب بوروندي؛
    Moscow is convinced that it is possible to put an end to the Palestinian-Israeli conflict only through mutual recognition of the principle of achieving a settlement through negotiations, a halt to violence and terrorism, and also efforts to normalize the lives of the Palestinians. UN وموسكــو على قناعــــة من أنـــه لا يمكن وضع حد للصراع الفلسطيني الإسرائيلي إلا بتسليم الطرفين بمبدأ التسوية عن طريق التفاوض، وبوقف العنف والإرهاب، وكذلك ببذل جهود من أجل إعادة الجهود لكي تعود حياة الفلسطينيين إلى طبيعتها.
    The European Union calls upon the Government of Burundi to call a halt to the policy of forced removals and to allow the people to return to their property as quickly as possible. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي حكومة بوروندي إلى وضع حد لعمليات الترحيل القسري والسماح للسكان بالعودة إلى ممتلكاتهم في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more