"hand down" - English Arabic dictionary

    "hand down" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    When dealing with judgements by this body, the Procuraduría General de la Nación may request reviews, but it cannot hand down another ruling. UN ويجوز لمكتب النائب العام، لدى التصدي ﻷحكام هذه الهيئة، أن يطلب اعادة النظر فيها ولكن ليس بامكانه أن يصدر حكما آخر.
    Cuffs are out, right hand down, cuffs are on. Open Subtitles الكفّات في الخارجِ، يدّ يمنى أسفل، الكفّات على.
    Your Honor, before you hand down your ruling, may I say something? Open Subtitles .. حضرة القاضية قبل أن تنطقي بالحكم ، أيمكنني قول شئ؟
    I mean, why can't I walk hand in hand down the hall with a person that I like? Open Subtitles أقصد , لماذا لا استطيع أن أتمشى ممسكاً يد بيد في المدرسة مع شخص أحب ؟
    Then, when you throw the ball, you whip your hand down, right? Open Subtitles ثم, عندما ترمي الكرة, تحرك يدك بسرعة إلى الأسفل, أليس كذلك?
    Left hand down slowly behind your back. Slowly! Stay down! Open Subtitles أنزل يدك اليسرى، ببطئ خلف ظهرك، ببطئ إبقى منبطحا
    The latter did not hand down a ruling on these points. UN ولم تصدر المحكمة العليا أي قرارات بشأن هذه الجوانب.
    Under these conditions, it was impossible to hand down a conviction. UN وفي هذه الحالة، لم يكن هناك مجال للحكم بالإدانة.
    It can even hand down a judgement when the law is very harsh, when the legal punishment is disproportionate to the error that has been committed. UN بل إنه يستطيع إصدار حكم عندما يكون القانون متشددا، عندما يكون العقاب القانوني غير متناسب مع الخطأ المرتكب.
    They may not be held to account for any opinion they express during the administration of justice or for the decisions they hand down. UN ولا يجوز مساءلتهم عن أي رأي يبدونه أثناء قيامهم بإقامة العدل أو أية قرارات قد يصدرونها.
    According to information received by the Committee, judges were under strong pressure to hand down the verdict desired by the authorities in some cases. UN ووفقا للمعلومات التي وردت إلى اللجنة، يتعرض القضاة إلى ضغوط كبيرة للحكم في بعض القضايا وفقا لرغبات السلطات.
    The fact that its courts continued to hand down death sentences, even if not enforced, seemed inconsistent. UN ورأت أن مواصلة المحاكم إصدار أحكام بالإعدام، وإن لم تنفَّذ، لا تنسجم على ما يبدو مع ما سبق.
    Courts have certainly taken note of this decision, using it as a basis to hand down just and appropriate sentences. UN ومن المؤكد أن المحاكم قد أحاطت علماً بهذا الحكم واستخدمته كأساس في إصدار أحكام عادلة وملائمة.
    The Court was expected to hand down its decision in July 2009 UN * من المتوقع أن تعلن المحكمة نتيجة التحكيم في تموز/يوليه 2009.
    Where the culprit is one of the persons identified in the third paragraph of this article, it will not be possible to hand down a suspended sentence. " UN لا يحكم بوقف تنفيذ العقوبة إذا كان مرتكب الجريمة شخصا من الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 3.
    The author submits that it took the Court almost two years to hand down a decision. UN ويدفع صاحب البلاغ بالقول إن إصدار المحكمة لقرارها استغرق نحو سنتين.
    Justices Aharon Barak, Shlomo Levin and Eliezer Rivlin explained that they could not hand down a sweeping ruling on the matter, and that the courts would have to deal with demolitions on a case-by-case basis. UN وأوضح القضاة أهارون باراك، وشلومو ليفين، وإليعازر ريفلين أنهم لا يستطيعون إصدار حكم شامل في هذه المسألة، وأنه سيتعين على المحاكم أن تتعامل مع عمليات الهدم على أساس كل حالة على حدة.
    In practice, this article has not been used to hand down any sentences in matters of equality. UN وفي الواقع، لم يتم اللجوء حتى اﻵن إلى هذه المادة ﻹصدار أحكام بشأن مسائل تتعلق بالمساواة.
    “(iv) Once the proceedings have been completed, the Commission shall hand down a decision within a period which shall not exceed 60 calendar days.” UN " ' ٤ ' فور استكمال اجراءات النظر في الدعوى، تصدر اللجنة قراراً في غضون فترة لا تتجاوز ٠٦ يوماً تقويمياً. "
    Only thus can it be explained that the Haute Cour de Tahiti continued to hand down judgements in these disputes until 1934. Post-admissibility considerations UN وفي ضوء هذا فقط يمكن تفسير استمرار المحكمة العليا في تاهيتي في إصدار أحكام في هذه المنازعات حتى عام ١٩٣٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more