"handed over by" - Translation from English to Arabic

    • سلمها
        
    • سلمه
        
    • يسلمها
        
    • سلمتهم
        
    • سلّمها
        
    • سلمته
        
    • سلمتها
        
    By the end of the year, it was not known how many children and how much property gained from illegal activities had been handed over by demobilized persons. UN ولم يعرف، حتى نهاية السنة، عدد الأطفال والممتلكات التي سلمها المسرحون من غنائم نشاطهم غير الشرعي.
    I am also submitting to you a letter handed over by the Head of the Iraqi delegation upon signing the memorandum. UN وأقدم إليكم أيضا رسالة سلمها رئيس الوفد العراقي لدى توقيع المذكرة.
    Of the 24 system maintenance contracts, 17 were established by the Office of Central Support Services for the servicing of the new equipment handed over by the capital master plan. UN وكان هناك، من أصل 24 عقدا لصيانة النظم، 17 عقدا أبرمها مكتب خدمات الدعم المركزية لخدمة المعدات الجديدة التي سلمها مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    A dossier presented to the members of the FFM by the authorities in Nagorno Karabakh was annexed to the original version of this report as handed over by the Head of the Fact Finding Mission to the Co-Chairs in Prague on February 28, 2005. UN أُرفق الملف الذي قدمته السلطات في ناغورني - كاراباخ إلى أعضاء بعثة تقصي الحقائق بالنسخة الأصلية من هذا التقرير كما سلمه رئيس بعثة تقصي الحقائق إلى الرؤساء المشاركين في براغ في 28 شباط/فبراير 2005.
    The observers have supervised the process of cantonment of troops since its inception, including the collection and storage of the weapons and ammunition handed over by government and RENAMO soldiers. UN وقد أشرف المراقبون على عملية تركيز القوات في معسكرات منذ إنشائها، بما في ذلك جمع وتخزين اﻷسلحة والذخائر التي يسلمها جنود الحكومة وجنود حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية.
    However, he was allegedly not amnestied as were the other 38 persons of a group of 39 handed over by the United Nations to the Croatian authorities, because it was held that he, as a reserve officer, was an organizer and thus more responsible for the armed rebellion. UN بيد أنه لم يجر، حسب الادعاءات، العفو عنه مثل الأشخاص ال38 الآخرين من مجموعة ال39 الذين سلمتهم الأمم المتحدة إلى السلطات الكرواتية، لأنه رُئي أنه، بوصفه ضابط احتياط، كان منظِّماً ومن ثم أكثر مسؤولية عن التمرد المسلح.
    The set of documents mentioned in Chapter II, 2 was annexed to the original version of this report as handed over by the Head of the Fact Finding Mission to the Co- Chairs in Prague on February 28, 2005. UN أُرفقت مجموعة الوثائق المشار إليها في الفصل الثاني - 2 بالنسخة الأصلية من هذا التقرير كما سلّمها رئيس بعثة تقصي الحقائق إلى الرؤساء المشاركين في براغ في 28 شباط/فبراير 2005.
    A Sudanese suspect, handed over by the Government of the Sudan to the Saudi authorities, admitted firing a missile at a United States warplane taking off from the Prince Sultan Air Base. UN وقد اعترف أحد المشتبه فيهم، وهو سوداني سلمته حكومة السودان للسلطات السعودية، بأنه أطلق قذيفة على طائرة حربية تابعة للولايات المتحدة أثناء إقلاعها من قاعدة الأمير سلطان الجوية.
    Some deficiencies identified in the environmental clearance certificates for six of the sites handed over by MINURCAT UN تحديد بعض أوجه القصور في شهادات الإبراء البيئي المتعلقة بستة من المواقع التي سلمتها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    According to the dossier, CIHD did not pursue leads or update important information, spoke to few witnesses and did not compare the results of ballistic tests of the ammunition used in the murder with ammunition handed over by Miranda. UN ووفقا للملف، لم تتعقب اللجنة المذكورة خيوط الجريمة أو تستكمل معلومات هامة، وتكلمت مع عدد قليل من الشهود ولم تقارن نتائج اختبارات القذائف للذخيرة المستخدمة في جريمة القتل مع الذخيرة التي سلمها ميراندا.
    Furthermore, the Office assisted the Colombian Government in the destruction of over 16,000 firearms that were seized or handed over by members of insurgent groups in the process of their reintegration into civil life. UN كما ساعد المكتب الحكومة الكولومبية على تدمير أكثر من 000 16 قطعة سلاح ناري كانت الحكومة قد استولت عليها و/أو سلمها لها أعضاء من جماعات المتمردين في إطار عملية إعادة إدماجهم في الحياة المدنية.
    A. Al-Otaibi, who informed him that Kuwait's Government did not consider the documents handed over by Iraq earlier to be " archives " . UN العتيبي، الذي أبلغه بأن حكومة الكويت لا تعد الوثائق التي سلمها العراق في وقت سابق " من المحفوظات " .
    On 20 September, in response to a prepared operation, SFOR collected 268 weapons and over 11,000 rounds of ammunition which were voluntarily handed over by the local population in Dobrinja. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر، وفي معرض الاستجابة لعملية مجهزة، قامت قوة تحقيق الاستقرار بجمع 268 قطعة سلاح وأكثر من 000 11 من دفعات الذخيرة التي سلمها طواعية السكان المحليون في دوبرينيا.
    Individual donations were received from Kaiser Gonçalves de Souza, Chief, Division of Marine Geology, Geological Survey of Brazil, and a generous donation of 25 books was received from the Embassy of the Federal Republic of Germany, handed over by Ambassador Jürgen Engel. UN ووردت هبات شخصية من كيزر كونسالفس دي سوزا، رئيس شعبة الجيولوجيا البحرية التابعة لهيئة المسح الجيولوجي في البرازيل، ووردت هبة سخية تمثلت في 25 كتابا من سفارة جمهورية ألمانيا الاتحادية سلمها السفير يورغن إنغل.
    142. Programme œcuménique pour la paix, la transformation des conflits et la reconciliation, an organization working towards the voluntary disarmament of civilians, informed the Group that, on five occasions in July and August 2012, individuals identified as emissaries of armed groups had offered to purchase arms handed over by civilians at $200 each. UN 142 - وأخبر البرنامج المسكونيّ للسلام وتحويل النزاعات والمصالحة، وهو منظمة تعمل من أجل النزع الطوعي لسلاح المدنيين، الفريق بأن أشخاصا عُرِّفوا بأنهم مبعوثين من الجماعات المسلحة قد عرضوا، في خمس مناسبات في تموز /يوليه وآب/أغسطس 2012، شراء الأسلحة التي سلمها المدنيون بسعر 200 دولار للسلاح الواحد.
    A dossier presented to the members of the FFM by the authorities in Nagorno Karabakh was annexed to the original version of this report as handed over by the Head of the Fact Finding Mission to the Co-Chairs in Prague on February 28, 2005. UN أُرفق الملف الذي قدمته السلطات في ناغورني - كاراباخ إلى أعضاء بعثة تقصي الحقائق بالنسخة الأصلية من هذا التقرير كما سلمه رئيس بعثة تقصي الحقائق إلى الرؤساء المشاركين في براغ في 28 شباط/فبراير 2005.
    Secured 17 regrouping/cantonment sites with 11 disarmament, demobilization and reintegration zones, including securing movement of ex-combatants, guarding of weapons, ammunition and other military materiel handed over by the former combatants and either transport or destruction of such materiel UN تأمين 17 من مواقع التجمع/الإيواء بإنشاء 11 منطقة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك تأمين حركة المقاتلين السابقين، وحراسة الأسلحة والذخائر وغير ذلك من العتاد العسكري الذي سلمه المقاتلون السابقون، ونقل ذلك العتاد أو تدميره
    Secured 11 regrouping/cantonment sites in 17 disarmament, demobilization and reintegration zones, including securing movement of ex-combatants and guarding of weapons, ammunition and other military materiel handed over by the former combatants and neutralized or destroyed such materiel UN :: تأمين 11 من مواقع إعادة التجمع/الإيواء في 17 من مناطق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بما في ذلك تأمين حركة المقاتلين السابقين، وحراسة الأسلحة والذخائر وغير ذلك من العتاد العسكري الذي سلمه المقاتلون السابقون، وإبطال مفعول هذا العتاد أو تدميره
    But the quantity and quality of weapons handed over by UNITA continues to be a matter of concern. UN غير أنه لا تزال كمية اﻷسلحة التي يسلمها يونيتا ونوعية هذه اﻷسلحة مثارا للقلق.
    1. Most of the equipment handed over by Iraq is intentionally sabotaged or destroyed even only hours before it is handed over, which makes it valueless and unfit for reuse. UN ١ - إن غالبية المعدات التي يسلمها العراق تتعرض للتخريب والتدمير المتعمد حتى قبيل تسليمها بساعات من استردادها مما يجعلها عديمة الفائدة وغير صالحة لﻹستخدام مرة أخرى.
    1. Most of the equipment handed over by Iraq has been intentionally wrecked or destroyed, even just a few hours before the hand-over, which renders them worthless and of no further use. UN ١ - إن غالبية المعدات التي يسلمها العراق تتعرض للتخريب والتدمير المتعمد حتى قبيل تسليمها بساعات من استردادها مما يجعلها عديمة الفائدة وغير صالحة للاستخدام مرة أخرى.
    45. Recruitment and association of children with MUJAO was also confirmed in interviews held with children handed over by French forces to child protection actors. UN ٤٥ - وتم التحقق أيضا من تجنيد الأطفال وارتباطهم بحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا في مقابلات أجريت مع الأطفال الذين سلمتهم القوات الفرنسية إلى الجهات الفاعلة في مجال حماية الطفل.
    The set of documents mentioned in Chapter II, 2 was annexed to the original version of this report as handed over by the Head of the Fact Finding Mission to the Co- Chairs in Prague on February 28, 2005. UN أُرفقت مجموعة الوثائق المشار إليها في الفصل الثاني - 2 بالنسخة الأصلية من هذا التقرير كما سلّمها رئيس بعثة تقصي الحقائق إلى الرؤساء المشاركين في براغ في 28 شباط/فبراير 2005.
    On 24 January 1997 the Special Rapporteur transmitted to the Government the case of Josu Arkauz Arana, concerning which he had received information from non—governmental sources indicating that this person had been tortured after he was handed over by the French authorities to the Spanish authorities on 13 January 1997. UN ٢٩٣- وفي ٤٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالة خوسو أركاوز أرانا، التي كان قد تلقى بشأنها معلومات من مصادر غير حكومية تفيد أن هذا الشخص قد عُذب بعد أن سلمته السلطات الفرنسية إلى السلطات الاسبانية في ٣١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    There have been encouraging results from the increase in efforts to discover weapons either voluntarily handed over by the entities or uncovered by SFOR. UN وتحققت نتائج مشجعة نجمت عن زيادة الجهود الرامية إلى اكتشاف الأسلحة سواء التي سلمتها الكيانات طوعا أو التي كشفت القوة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more