"handed over to" - Translation from English to Arabic

    • تسليمها إلى
        
    • تسليمه إلى
        
    • تسليمهم إلى
        
    • سلمت إلى
        
    • تسليمهما إلى
        
    • يسلم إلى
        
    • سلم إلى
        
    • وسُلم إلى
        
    • وسلمتهم إلى
        
    • سُلمت إلى
        
    • تسليمها الى
        
    • بتسليمه إلى
        
    • وسلم إلى
        
    • وسلمت إلى
        
    • يسلمون إلى
        
    WFP-supported school feeding is integrated into the new budgetary framework and is being handed over to the Government. UN وقد أدمجت أنشطة البرنامج المتعلقة بالتغذية المدرسية ضمن إطار الميزانية الجديدة، ويجري تسليمها إلى الحكومة حاليا.
    Land use documents in collective dekhkan farms are not handed over to the members themselves of those associations. UN والوثائق التي تخول التعاونيات الزراعية الحق في الاستغلال الأراضي لا يتم تسليمها إلى أعضاء هذه التعاونيات.
    1 administrative building rehabilitated and handed over to the Government. UN تم إصلاح أحد المباني الإدارية وجرى تسليمه إلى الحكومة.
    Number of alleged perpetrators of international crimes committed in Darfur handed over to the international criminal court. UN عدد من يُدعى أنهم ارتكبوا جرائم دولية في دارفور وتم تسليمهم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Origin of cases handed over to the Procurement Task Force UN منشأ الحالات التي سلمت إلى فرقة العمل المعنية بالمشتريات
    They were handed over to UNMIK police. UN وتم تسليمهما إلى شرطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    The delegation was informed that those who violated the regime of the institution were handed over to the Police and transferred to another facility. UN وأبلغ الوفد بأن من ينتهك النظام المتبع في المؤسسة يسلم إلى الشرطة وينقل إلى مرفق آخر.
    In section II.E of his report, the Secretary-General indicated that, in accordance with the agreement reached, the premises in Sukhumi that were handed over to the agency were not restored to their original condition. UN وكان الأمين العام في الجزء الثاني من هذا التقرير، أوضح أنه، عملا بالاتفاق المتوصل إليه، فإن ما سلم إلى الوكالة من أماكن إيواء المكاتب في سوخومي لم يعد إلى هيئته الأصلية.
    In one case the corpse of the missing person had been found and handed over to his legal heirs for last rites. UN وفي إحدى الحالات، وجدت جثة الشخص المختفي وتم تسليمها إلى ورثته الشرعيين لكي يتولوا مراسم دفنها.
    It provides in particular that weapons used in the crime belonging to a suspect, accused person or defendant shall be liable to confiscation and shall be handed over to the appropriate institution or destroyed. UN وتنص المادة على وجه التحديد على أن الأسلحة المملوكة لمشتبه به أو متهم أو مدعى عليه التي استُخدمت في ارتكاب الجريمة تكون عرضة للمصادرة، ويجري تسليمها إلى المؤسسة المختصة أو تدميرها.
    As a result, the Mission developed a list of activities to be handed over to the Liquidation Team of the Department of Field Support. UN وبالتالي، وضعت البعثة قائمة بالأنشطة المقرر تسليمها إلى فريق التصفية التابع لإدارة الدعم الميداني.
    The blindfold and hood stayed on throughout the transfer including when he was handed over to Egyptian military security at Cairo airport some five hours later. UN وظل معصب العينين وملثم الوجه خلال الرحلة وإثر تسليمه إلى أفراد الأمن العسكري المصري في مطار القاهرة بعد نحو خمس ساعات.
    It is thus unthinkable that he would suddenly have confessed on being handed over to the Moroccan authorities. UN وبالتالي من غير المعقول أن يتحول هكذا فجأة، بعد تسليمه إلى السلطات المغربية، للاعتراف بما ظل ينفيه طوال تلك المدة.
    This person was informed that Mr. Abichou had been handed over to the Tunisian authorities at Frankfurt airport at around 1.15 p.m. UN وأبلغ الشخص المذكور بأن السيد أنسى عبيشو قد جرى تسليمه إلى السلطات التونسية في مطار فرانكفورت في حدود الساعة 15/13.
    They pleaded not to be handed over to the Serbs, but to no avail. UN وطالبوا بعدم تسليمهم إلى الصرب ولكن دون جدوى.
    AMISOM received 249 disengaged fighters who voluntarily surrendered in September 2012. Among them were seven children who were handed over to UNICEF. UN واستقبلت البعثة 249 مقاتلا سابقا سلموا أنفسهم طوعا في أيلول/سبتمبر 2012، وكان من بينهم سبعة أطفال جرى تسليمهم إلى اليونيسيف.
    However, the identification and return of the remains and bodies continued to be very slow: 910 have been fully identified, of which 796 have been handed over to the families. UN وعلى الرغم من ذلك، ظلت عمليات التعرف على الرفات والجثث وإرجاعها بطيئة جداً وقد تم التعرف التام على 910 جثث من بينها 796 جثة سلمت إلى الأسر.
    Accordingly, control over the hospital land, building, fixtures, fittings and equipment was handed over to the team, along with the hospital keys. UN وبناء عليه، سلمت إلى الفريق مسؤولية مراقبة أراضي المستشفى ومبناه وتجهيزاته وتركيباته إلى جانب مفاتيحه.
    41. During the same period, two children presented themselves in Pader to the local authorities and were handed over to UPDF. UN 41 - وخلال الفترة نفسها، سلم طفلان نفسيهما في بادر إلى السلطات المحلية وجرى تسليمهما إلى قوات الدفاع الشعبية.
    A distinct and very voluminous sealed file, containing all the evidentiary material collected by the Commission, will be handed over to the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وسوف يسلم إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ملف كبير مستقل ومختوم، يشتمل على كل ما جمعته اللجنة من الأدلة.
    According to the information received, Mr. Babitsky had been handed over to Chechen fighters in exchange for captured Russian soldiers. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن السيد بابيتسكي سلم إلى المقاتلين الشيشان مقابل جنود روسيين أسرى.
    The Project was completed and handed over to SEAI in 1985. UN وقد أ`كمل المشروع وسُلم إلى الشركة العامة لصناعة السيارات العراقية في عام 1985.
    It is important to mention that 14 suspects have been arrested and handed over to the ICTR for prosecution by the Government of Kenya. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الحكومة الكينية ألقت القبض على 14 من المشتبه فيهم وسلمتهم إلى المحكمة الدولية لمحاكمتهم.
    You may also wish to receive the main document handed over to the team for your information. UN وربما رغبتم أيضا في تلقي الوثيقة الرئيسية التي سُلمت إلى الفريق للعلم.
    Of the 229 vehicles stolen, 3 have been identified but have yet to be handed over to the United Nations. UN فمن بين ٢٢٩ مركبة سرقت، لم يتم العثور إلا على ٣ مركبات وإن كان لم يتم بعد تسليمها الى اﻷمم المتحدة.
    In addition, they completed a training manual on immigration and safe handling of weapons, which was handed over to the Timorese police. UN علاوة على ذلك، استكملوا إعداد دليل تدريب عن الهجرة والمناولة المأمونة للأسلحة ثم قاموا بتسليمه إلى الشرطة التيمورية.
    He was held for almost two weeks and then flown by United States immigration authorities to Jordan, where he was driven across the border and handed over to Syrian authorities. UN وقد احتجز لمدة أسبوعين تقريبا قبل أن ترحله سلطات الهجرة في الولايات المتحدة بالطائرة إلى الأردن، حيث اقتيد عبر الحدود وسلم إلى السلطات السورية.
    In Sulaymaniyah, 50,000 booklets on the Convention on the Rights of the Child were produced and handed over to the Department of Education for distribution to primary schools. UN وفي السليمانية، أنتج ٠٠٠ ٥٠ كتيب عن اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل وسلمت إلى مديرية التعليم لتوزيعها على المدارس الابتدائية.
    UNHCR is concerned that, among those forcibly returned and handed over to the Taliban, there may be people who are in need of protection. UN ويساور المفوضية القلق من أن يكون من بين العائدين قسرا الذين يسلمون إلى طالبان أشخاص قد يحتاجون إلى حماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more