"handicaps" - Translation from English to Arabic

    • المعوقات
        
    • العوائق
        
    • معوقات
        
    • العقبات
        
    • عوائق
        
    • إعاقات
        
    • الإعاقات
        
    • عقبات
        
    • بإعاقات
        
    • معوقاتها
        
    • العاهات
        
    • اﻹعاقة
        
    • للعوائق
        
    • بالعوائق
        
    • أوجه إعاقة
        
    Structural progress constitutes irreversible advances of catalytic nature that help obliterating these handicaps or constraints in the LDCs. UN ويشكل التقدم الهيكلي تقدماً لا رجعة فيه وذا طبيعة حفازة تساعد على إزالة هذه المعوقات أو القيود في أقل البلدان نمواً.
    In that regard, he stated that donors who wanted to see performance first should bear in mind the handicaps of UNDP. UN وعلى المانحين الذين يودون التأكد من الأداء أولا أن يضعوا في اعتبارهم المعوقات التي يواجهها البرنامج الإنمائي.
    Regional and subregional integration can also help overcome single-country handicaps in economic activities. UN ويمكن أيضا للتكامل اﻹقليمي ودون اﻹقليمي أن يساعد في التغلب على العوائق التي تفرضها ظروف أي بلد على اﻷنشطة الاقتصادية.
    Geographical handicaps faced by landlocked and island LDCs aggravate the impact of these impediments. UN ويشتد أثر هذه القيود بفعل العوائق الجغرافية في أقل البلدان نموا غير الساحلية والجزرية الصغيرة.
    The developing countries still lacked capital and technology, and they were faced with insurmountable structural handicaps. UN والبلدان النامية لا تزال مفتقرة إلى رؤوس اﻷموال والتكنولوجيا، وهي تواجه معوقات هيكلية باهظة.
    86. All CEE country Parties explicitly or implicitly state that the scarcity of financial resources is one of the major handicaps hampering national efforts to reduce land degradation and increase the restoration of degraded lands. UN 86- وتذكر جميع البلدان الأطراف في أوروبا الوسطى والشرقية صراحةً أو ضمناً أن قلة الموارد المالية هي إحدى أكبر العقبات التي تعوق الجهود الوطنية لتقليص تردي الأراضي ولزيادة استصلاح الأراضي المتردية.
    We should not regard differences in culture or ideology as handicaps. UN وينبغي ألا نعتبر الاختلافات في الثقافة أو العقيدة عوائق.
    Many of these handicaps are particularly debilitating when a country is a small archipelago like Maldives. UN ومن شأن الكثير من هذه المعوقات أن يوهن بشدة قدرات أي بلد عندما يكون هذا البلد أرخبيلاً صغيرًا مثل ملديف.
    Despite additional physical and geographical handicaps and resource constraints, it had faithfully abided by its commitments. UN كما تفي بالتزاماتها بإخلاص، رغم المعوقات المادية والجغرافية اﻹضافية ونقص الموارد.
    The handicaps that had emerged at the planning stage still plagued the project. UN وإن المعوقات التي برزت في مرحلة التخطيط مازالت تنتاب المشروع.
    These are examples of structural handicaps and of problems that are daily being faced by African leaders. UN وهذه أمثلة على المعوقات والمشاكل الهيكلية التي يواجهها الزعماء الأفارقة يوميا.
    Geographical handicaps faced by landlocked and island LDCs aggravate the impact of these impediments. UN وبسبب العوائق الجغرافية تتضخم هذه العوامل في أقل البلدان نموا التي هي بلدان غير ساحلية أو بلدان جزرية صغيرة.
    Such handicaps are at least as severe in most small island developing States in the other regions. UN وعلى اﻷقل فإن هذه العوائق لا تقل حدة في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية عن المناطق اﻷخرى.
    Greater market access for their products, as called for in the Almaty Programme of Action, would reduce the effects of both natural and market-induced handicaps, such as price fluctuations. UN فزيادة وصول بضائعها إلى الأسواق، على النحو الذي يدعو إليه برنامج عمل آلماتي، سيقلل من آثار العوائق الطبيعية والعوائق الناجمة عن الأسواق، مثل التقلب في الأسعار.
    Least developed countries are characterized by constraints such as low per capita income, low level of human development, and economic and structural handicaps to growth that limit resilience to vulnerabilities. UN وتتسم أقل البلدان نموا بمعوقات من قبيل انخفاض الدخل الفردي، وتدني مستوى التنمية البشرية ووجود معوقات اقتصادية وهيكلية للنمو تحد من قدرتها على التكيف مع جوانب الضعف.
    In general, particular attention is needed to mitigate locational handicaps of least developed, landlocked or island developing countries. UN وعموماً، هنالك حاجة لإيلاء اهتمام خاص لتخفيف العقبات المتعلقة بمواقع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية أو الجزرية.
    There is now a realization, however, that a proactive approach is required to overcome the handicaps of renewable sources. UN ولكن يسود اﻵن إدراك بأنه يلزم اتباع نهج نشيط المنحى من أجل التغلب على عوائق مصادر الطاقة المتجددة.
    Every sixth Member of the United Nations is a landlocked developing country with inherent development handicaps. UN إن كل سادس عضو في الأمم المتحدة هو بلد نام غير ساحلي، مع إعاقات متأصلة للتنمية.
    The assessment of economic value is contrary to human rights when it comes to reducing physical or mental handicaps. UN وتقدير القيمة الاقتصادية مخالف لحقوق الإنسان عندما يتعلق الأمر بالتخفيف من الإعاقات الجسدية أو العقلية.
    That is primarily because we continue to face structural handicaps and constraints, as well as a critical resource gap in our development efforts. UN ويعود ذلك بشكل أساسي إلى أننا لا نزال نواجه عقبات وقيوداً هيكلية، فضلاً عن فجوة حادة في الموارد في جهودنا الإنمائية.
    38. Expenditure for children with mental and physical handicaps UN 38 الإنفاق على الأطفال المصابين بإعاقات عقلية وبدنية
    Particular attention should be given to assisting the land-locked developing countries to overcome their structural and geographical handicaps. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في التغلب على معوقاتها الهيكلية والجغرافية.
    The Mother Teresa Awards recognize those who have overcome the severest handicaps and disadvantages to help others in their communities. Open Subtitles جائزة الأم تيريزا لشكر هؤلاء الذين ناضلوا أقسى العاهات والمضار لمساعدة الآخرين في مجتمعهم
    195. Law number 17/95 of 9 July and law number 18/98 of 28 April on maternity and paternity protection. Dispatch 5411/97, set forth a national net for the prenatal diagnosis of handicaps and/or congenital malformations. UN ١٩٥ - والقانون رقم ١٧/٩٥ المؤرخ ٩ تموز/يوليه، والقانون رقم ١٨/٩٨ المؤرخ ٢٨ نيسان/أبريل، بشأن حماية اﻷمومة واﻷبوة، والرسالة ٥٤١١/٩٧، تنظم شبكة وطنية لتشخيص حالات اﻹعاقة و/أو التشوهات الخلقية قبل الولادة.
    6. We reiterate that the allocation of global ODA resources should take into account the structural handicaps and constraints that are unique to the least developed countries. UN 6 - نكرر تأكيد أهمية مراعاة عملية تخصيص موارد المساعدة الإنمائية الرسمية العالمية للعوائق والقيود الهيكلية التي تنفرد بها أقل البلدان نمواً.
    Extreme poverty, limited human, institutional and productive capacity, susceptibility to external economic shocks, external debt, natural and man-made disasters and communicable diseases, often compounded by geographical handicaps, hamper efforts to improve the quality of life of their people. UN فالفقر المدقع والقدرات البشرية والمؤسسية والإنتاجية المحدودة، وقابلية التأثر بالصدمات الاقتصادية الخارجية، والمديونية الخارجية، والكوارث الطبيعية التي يتسبب فيها الإنسان والأمراض المعدية، مقترنة في غالب الأحيان بالعوائق الجغرافية، تعوق الجهود الرامية إلى تحسين نوعية حياة الشعوب فيها.
    The Vocational Rehabilitation of Disabled Persons (VRDP) programme is designed to assist persons with mental or physical handicaps to participate in regular institutional training and to progress on to work situations by providing equipment and other resources as needed. UN أما برنامج التأهيل المهني للمعوقين، فيستهدف مساعدة اﻷشخاص الذين يعانون من أوجه إعاقة عقلية أو بدنية على المشاركة في التدريب المنتظم في المؤسسات ومواصلة التقدم حتى الالتحاق بعمل وذلك عن طريق توفير المعدات وغيرها من الموارد اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more