"handing them over" - Translation from English to Arabic

    • تسليمها
        
    • تسليمهم
        
    • أسلمهم
        
    • تسليم منهم الى
        
    Mr. Faleh Hamza, who had fortunately made photocopies of his documents before handing them over to the inspectors, said that the documents in question included: UN وذكر الدكتور فالح، الذي أصر لحسن الحظ على تصوير الوثائق قبل تسليمها إلى المفتشين، أن الوثائق التي سلمها تتضمن الآتي:
    No further requirements for contingency planning were identified during the last three months, but our existing plans have been refined, with the aim of handing them over to the ISAF III successors. UN ولم يتم تحديد أي احتياجات أخرى فيما يتعلق بالتخطيط للطوارئ خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة، ولكن جرى تنقيح خططنا القائمة بغرض تسليمها إلى الجهة التي ستحل محل القوة الدولية الرابعة.
    However, UNOCI is obliged to verify, in coordination with the Group of Experts, if these weapons were imported in violation of the arms embargo regime before handing them over to the authorities. UN بيد أن عملية الأمم المتحدة مضطرة للتحقق، بالتنسيق مع فريق من الخبراء، مما إذا كانت هذه الأسلحة تم استيرادها بالمخالفة لنظام حظر توريد الأسلحة قبل تسليمها إلى السلطات.
    However, before handing them over, the Swedish police had given two documents which indicated S.M.'s Armenian origin to H.M., his wife, who thus had them in her luggage. UN غير أنه قبل تسليمهم الوثائق، كانت الشرطة السويدية قد أعطت زوجته ﻫ. م. وثيقتين تشيران إلى أصل س. م.
    However, before handing them over, the Swedish police had given two documents which indicated S.M.'s Armenian origin to H.M., his wife, who thus had them in her luggage. UN غير أنه قبل تسليمهم الوثائق، كانت الشرطة السويدية قد أعطت زوجته ﻫ. م. وثيقتين تشيران إلى أصل س. م.
    And that of course means handing them over to our tame racing driver. Open Subtitles وهذا يعني بالطبع تسليمهم إلى سائقنا الأليف
    Now... Before I go just handing them over, I do have one or two conditions. Open Subtitles الآن، وقبل أن أسلمهم لكَ لدي شرط أو اثنين
    The Unit now aims at completing ongoing projects or handing them over to the Government or to community authorities as part of a gradual transfer to Haitian authorities of functions now carried out by UNMIH. UN وتتجه الوحدة حاليا نحو استكمال المشاريع الجارية أو تسليمها إلى الحكومة أو إلى سلطات المجتمعات المحلية كجزء من النقل التدريجي لما تقوم به البعثة من مهام إلى سلطات هايتي.
    Abstract prepared by Aneta Spaic This case deals primarily with the seller's obligation to deliver the goods to the buyer by handing them over to the first carrier and with the buyer's obligation to pay the purchase price. UN تتعلق هذه القضية أساسا بالتزام البائع بتسليم البضائع إلى المشتري من خلال تسليمها إلى الناقل الأول وبالتزام المشتري بدفع ثمن الشراء.
    The evidence and documents submitted confirmed that the parties were in a regular business relationship, and that the seller delivered the goods by handing them over to a carrier, pursuant to the order of the buyer. UN وأثبتت الأدلة والوثائق المقدّمة أنَّ الطرفين تربطهما علاقة تجارية منتظمة وأنَّ البائع سلَّم البضائع من خلال تسليمها إلى أحد الناقلين نزولاً على طلب المشتري.
    With regard to documents seized by United States troops at the headquarters of the Armed Forces of Haiti and the Front révolutionnaire pour l'avancement et le progrès d'Haïti (FRAPH) at the time of the intervention of the Multinational Force in Haiti, no bilateral agreement had been reached on conditions for handing them over to the Haitian authorities. UN وفيما يتعلق بالوثائق التي احتجزتها قوات الولايات المتحدة في مقر القوات المسلحة لهايتي والجبهة الثورية من أجل التقدم والرقي في هايتي عند تدخل القوة المتعددة الجنسيات في هايتي، لم يتم التوصل إلى اتفاق ثنائي بشأن شروط تسليمها إلى السلطات الهايتية.
    Thus, while resource requirements will be reduced in all areas, there will be only limited reduction in areas dealing with asset control, disposal, dismantling and repairing premises before handing them over to the landlord, and the provision of internal and perimeter security for personnel and property. UN ولذا، ففي حين أن الاحتياجات من الموارد ستنخفض في جميع المجالات، فإنه لن يحدث سوى انخفاض محدود في المجالات المتعلقة بمراقبة الأصول، والتصرف في المباني وتفكيكها وإصلاحها قبل تسليمها إلى المالك، وتوفير الأمن الداخلي وأمن محيط أماكن العمل للأفراد والممتلكات.
    As a result, AMISOM has been compelled to use its limited resources to hold the secured areas, instead of handing them over to the Somali authorities and undertaking further expansion operations as envisaged in the strategic concept and the concept of operations. UN ونتيجة لذلك، تضطر بعثة الاتحاد الأفريقي إلى استخدام مواردها المحدودة للاحتفاظ بالمناطق المؤَمَّنة، بدلا من تسليمها إلى السلطات الصومالية والقيام بعمليات توسع إضافية على النحو المتوخى في المفهوم الاستراتيجي ومفهوم العمليات.
    Of course, that means handing them over to our tame racing driver. Open Subtitles وبالطبع هذا يعني تسليمها لسائق سيارات (توب قير)
    The role of AMISOM is to receive and manage defectors at designated reception centres for 48 hours before handing them over to the Federal Government of Somalia for further management. UN ويتمثل دور البعثة في استقبال وإدارة شؤون المنشقين في مراكز استقبال معينة لمدة 48 ساعة قبل تسليمهم إلى حكومة الصومال الاتحادية لمواصلة إدارة شؤونهم.
    The option of handing them over to the Government of the Democratic Republic of the Congo could only apply if there was a regional process in which all the regional countries are involved as has been the case in the Burundi Peace Process. UN وخيار تسليمهم إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لا ينطبق إلا إذا كانت هناك عملية إقليمية تشترك فيها جميع بلدان المنطقة مثلما كان الشأن في حالة عملية السلام في بوروندي.
    :: To verify that new recruits entering military service do so voluntarily before handing them over to relevant recruiting units UN :: التحقق من أن المجندين الجدد الذين التحقوا بالخدمة العسكرية قد فعلوا ذلك طواعية قبل تسليمهم إلى وحدات التجنيد ذات الصلة
    (b) By the army in respect of captured suspected terrorists, in order to " facilitate " follow-up operations and before handing them over to the civilian authorities; and UN (ب) من قبل الجيش فيما يتعلق بالمشتبه في أنهم إرهابيون الذين يتم أسرهم، بغية " تسهيل " عمليات المتابعة وقبل تسليمهم إلى السلطات المدنية؛ و
    On at least two occasions, on 29 July and 19 August, the Israel Defense Forces apprehended shepherds who had crossed the Blue Line in the areas of Kafer Chouba and Shab`a, before handing them over to UNIFIL. UN وفي مناسبتين على الأقل، في 29 تموز/يوليه و 19 آب/أغسطس، ألقى جيش الدفاع الإسرائيلي القبض على الرعاة الذين عبروا الخط الأزرق في منطقة كفرشوبا وشبعا، قبل تسليمهم إلى اليونيفيل.
    But anyway, we must now find out how fast those Fords go round our track, and that, of course, means handing them over to our other resident American - a man who thinks that shower gel is basically communist. Open Subtitles ولكن على أي حال، يجب علينا الآن معرفة مدى سرعة تلك المعابر جولة الذهاب مسارنا، وهذا، بطبيعة الحال، يعني تسليمهم لدينا الآخرين الأمريكي المقيم - رجل الذي يعتقد أن الاستحمام هلام الشيوعي في الأساس.
    I won't come back. I'm not handing them over to the Cardinal. Open Subtitles لن أعود , لن أسلمهم إلى الكاردينال
    But nevertheless, we must find out how fast these cars go round our track, and that of course means handing them over to our tame racing driver. Open Subtitles ولكن مع ذلك , لا بد لنا من معرفة كيفية هذه السيارات بسرعة جولة الذهاب المسار لدينا , وهذا بالطبع يعني تسليم منهم الى سائقنا سباق ترويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more