"hands of governments" - Translation from English to Arabic

    • أيدي الحكومات
        
    • يد الحكومات
        
    • بأيدي الحكومات
        
    For example, in Europe, the Stability and Growth Pact has tied the hands of Governments that might otherwise have used budgetary deficits to reflate their economies and create jobs. UN وفي أوروبا، على سبيل المثال، قيّد ميثاق الاستقرار والنمو أيدي الحكومات التي كان بإمكانها، لولا ذلك، أن تستخدم العجز في الميزانية لإنعاش اقتصاداتها وخلق فرص عمل.
    The experts agreed that the energy sector is a strategic sector and this is why it was left for a long time in the hands of Governments. UN ووافق الخبراء على أن قطاع الطاقة قطاع استراتيجي وأنه لهذا السبب بقى مدة طويلة في أيدي الحكومات.
    The United Nations system is a key instrument in the hands of Governments for meeting this challenge. UN وتعد منظومة اﻷمم المتحدة بمثابة أداة رئيسية في أيدي الحكومات في مواجهتها لهذا التحدي.
    The underrepresentation of women in positions of influence, for example in political parties or trade unions, or in professions such as law or journalism, means that they are also less exposed to acts of violence at the hands of Governments that may perceive them as a threat. UN ونقص تمثيل المرأة في مراكز التأثير، أي في اﻷحزاب السياسية أو النقابات على سبيل المثال أو في مهمة من قبيل المحاماة أو الصحافة، يعني أن المرأة أقل تعرضا أيضا ﻷعمال العنف على يد الحكومات التي كان يمكن أن تنظر إليها بوصفها تهديدا لها.
    UNICEF wanted to see Governments " in the driver's seat " , focusing on collaborative action, but ultimately, the United Nations system was in the hands of Governments. UN وترغب اليونيسيف في أن ترى الحكومات وهي تتولى القيادة وتركز على العمل التعاوني، إلا أن منظومة اﻷمم المتحدة هي في نهاية المطاف بأيدي الحكومات.
    Torture continues to be inflicted at the hands of Governments and their agents, and increasingly on their behalf. UN ولا يزال التعذيب يمارَس على أيدي الحكومات وعملائها، وبالنيابة عنها، بشكل متزايد.
    Torture continues to be inflicted at the hands of Governments and their agents, and increasingly on their behalf. UN ولا يزال التعذيب يمارَس على أيدي الحكومات وعملائها، وبالنيابة عنها، بشكل متزايد.
    The power to influence the course of human affairs and the organization of societies is not - and never has been completely - in the hands of Governments and public authorities. UN إن القدرة على التأثير على مجرى اﻷحداث وتنظيم المجتمعات لا تنحصر، ولم تنحصر قط تماما، في أيدي الحكومات والسلطات العامة.
    We wish to emphasize here that while it is essential to give a degree of flexibility to the UNDCP, it is, in the final analysis, an instrument in the hands of Governments. UN ونود أن نؤكد هنا على أنه وإن كان من اللازم إتاحة قدر من المرونة للبرنامج فإنه يظل في المحك اﻷخير مجرد أداة في أيدي الحكومات.
    “It should never be forgotten that peace resides ultimately not in the hands of Governments but in the hands of the people. UN " وعلينا ألا ننسى بأن مستقر السلام في النهاية سيكون بأيدي الشعوب وليس في أيدي الحكومات.
    The future of the topic therefore rested in the hands of Governments in a position to share their practical experience of State succession as it affected the nationality or status of legal persons; in the absence of comments in that regard, the Commission might do better to turn its attention to other issues. UN ولذلك فإن مستقبل هذا الموضوع هو في أيدي الحكومات التي هي في وضع يمكﱢنها من تبادل خبرتها العملية في خلافة الدول من حيث تأثيرها في جنسية أو مركز اﻷشخاص الاعتباريين؛ وإذا لم تتوفر تعليقات في هذا الصدد، فقد يكون من اﻷفضل للجنة أن توجﱢه انتباهها إلى مسائل أخرى.
    The point was also made that the future of the second part rested in the hands of Governments in a position to share their practical experience of State succession as it affected the nationality of legal persons; in the absence of comments in that regard, the Commission might do better to turn its attention to other issues. UN وأشير أيضا إلى أن مستقبل الباب الثاني يكمن في أيدي الحكومات التي يمكنها تقاسم خبرتها العملية في مجال خلافة الدول من حيث تأثيرها على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين؛ وإلى أنه يجدر باللجنة، نظرا إلى عدم وجود تعليقات في هذا الصدد، أن تحول انتباهها إلى مسائل أخرى.
    He thought that the participation of the private sector in standard-setting in the equity market countries was preferable to the situation that prevailed in the credit-tax countries, where rule-making was in the hands of Governments. UN وقال إنه يعتقد أن مشاركة القطاع الخاص في وضع المعايير في بلدان أسواق رؤوس اﻷموال السهمية أفضل من الحالة التي تسود بلدان النظم الائتمانية/الضريبية، التي تتركز فيها مهمة سن القواعد في أيدي الحكومات.
    46. The most systematic and alarming situations of impunity occur in countries where court decisions are flatly overruled and ignored by the executive authorities, or where the courts have become mere pawns in the hands of Governments which condone, support or commit human rights abuses as a matter of policy. UN 46 - وتحدث أكثر حالات الإفلات من العقاب منهجية وإثارة للانزعاج في البلدان التي تنقض فيها السلطة التنفيذية أو تتجاهل قرارات المحكمة بشكل سافر أو في البلدان التي أصبحت فيها المحاكم مجرد أدوات طيعة في أيدي الحكومات التي توافق على انتهاكات حقوق الإنسان أو تساندها أو ترتكبها كجزء من سياستها العامة.
    On the other hand, ICT in the hands of Governments, if it focuses on strengthening the deliberative resources of the citizens, on broadening and freeing the public sphere, on increasing transparency throughout the society, have the power to become an important, positive driving force in all the world-making efforts aimed at human development. UN ومن ناحية أخرى، إذا وقع تركيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تعزيز الموارد التداولية للمواطنين وعلى توسيع دائرة المجال العام وتحرير أفقه وعلى زيادة الشفافية على نطاق المجتمع، فإن هذه التكنولوجيا ستصبح قوة دفع هامة وإيجابية في يد الحكومات تدعم بهاجميع الجهود العالمية الرامية إلى النهوض بالإنسان.
    UNICEF wanted to see Governments " in the driver's seat " , focusing on collaborative action, but ultimately, the United Nations system was in the hands of Governments. UN وترغب اليونيسيف في أن ترى الحكومات تتولى القيادة وتركز على العمل التعاوني، إلا أن منظومة اﻷمم المتحدة هي في نهاية المطاف بأيدي الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more