"harassment and violence" - Translation from English to Arabic

    • المضايقة والعنف
        
    • التحرش والعنف
        
    • المضايقات والعنف
        
    • والتحرش والعنف
        
    • لمكافحة التحرّش والعنف
        
    • مضايقة وعنف
        
    • للمضايقة والعنف
        
    Reduction in the number of incidences of harassment and violence against refugees; UN • دعم مؤسسة اللجوء. • انخفاض عدد حالات المضايقة والعنف ضد اللاجئين؛
    States are under an obligation to respect these freedoms and to protect those who practise them against harassment and violence. UN وعلى الدول التزام باحترام تلك الحريات وبحماية الأشخاص الذين يمارسونها ضد كل أشكال المضايقة والعنف.
    Many of the displaced people coming from rural areas not yet reached by humanitarian assistance reported continued harassment and violence. UN وأشار كثير من المشردين القادمين من مناطق ريفية لم تصل إليها بعد المساعدة الإنسانية إلى استمرار أعمال المضايقة والعنف.
    With respect to political harassment, the draft bill known as the Gender-based Political harassment and violence Act covers all these forms of violence. UN وفيما يتعلق بالتحرش السياسي، يشمل مشروع قانون مكافحة التحرش والعنف السياسيين بسبب نوع الجنس جميع أشكال العنف هذه.
    Victims are often at increased risk of harassment and violence as a result of having filed a complaint. UN وغالبا ما يتعرض الضحايا لمزيد من مخاطر التحرش والعنف نتيجة تقديم شكوى.
    His delegation noted that harassment and violence were frequently used in Zimbabwe to silence political opponents and critics. UN ويلاحظ وفد بلده أن المضايقات والعنف يستخدمان مرارا في زمبابوي لإسكات المعارضين السياسيين والنقاد.
    To create a specific offence of racist harassment and violence and an offence of defamation with respect to an ethnic group or minority; UN والنص قانونا على أن المضايقة والعنف العنصريين، والسب والتشهير بجماعة أو أقلية عرقية، هي كلها جرائم يعاقب عليها القانون؛
    Institution of asylum upheld. Reduction in the number of incidences of harassment and violence against refugees and improved access to refugees in the camps and other places. UN • دعم مؤسسة اللجوء. • انخفاض عدد حالات المضايقة والعنف ضد اللاجئين وتحسين سبل وصول اللاجئين إلى المخيمات وغيرها من الأماكن.
    Regardless of whether special minority rights exist or the minority is recognized, States have a general duty to respect that freedom and to protect those who practise their religion against harassment and violence. UN وبغض النظر عما إذا كانت توجد حقوق خاصة بالأقليات أو عما إذا كانت الأقلية معترفاً بها، فعلى الدول واجب عام في احترام تلك الحرية وفي حماية الأشخاص الذين يقيمون شعائر دينهم في وجه المضايقة والعنف.
    Further, Israeli army checkpoints, which remain positioned throughout the West Bank owing to continuous delays in the redeployment of the Israeli army in violation of the agreements reached, are often the scenes of physical and verbal harassment and violence against the Palestinian people. UN وعلاوة على ذلك، فإن نقاط التفتيش التابعة للجيش اﻹسرائيلي، التـي لا تـزال منتشرة فــي أنحاء الضفة الغربية نتيجة لاستمرار التأخر في إعادة انتشار الجيش اﻹسرائيلي، بالمخالفة للاتفاقات التي تم التوصل إليها، كثيرا ما تكون مسرحا ﻷعمال المضايقة والعنف الجسدي والشفوي ضد الشعب الفلسطيني.
    Further, Israeli army checkpoints, which remain positioned throughout the West Bank owing to continuous delays in the redeployment of the Israeli army in violation of the agreements reached, are often the scenes of physical and verbal harassment and violence against the Palestinian people. UN وعلاوة على ذلك، فإن نقاط التفتيش التابعة للجيش اﻹسرائيلي، التـي لا تـزال منتشرة فــي أنحاء الضفة الغربية نتيجة لاستمرار التأخر في إعادة انتشار الجيش اﻹسرائيلي، بالمخالفة للاتفاقات التي تم التوصل إليها، كثيرا ما تكون مسرحا ﻷعمال المضايقة والعنف الجسدي والشفوي ضد الشعب الفلسطيني.
    On 11 October 2000, the Special Rapporteur transmitted a communication expressing concern at harassment and violence against journalists, most of them belonging to the opposition. UN 240- وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2000، أرسل المقرر الخاص رسالة يعرب فيها عن قلقه إزاء أعمال المضايقة والعنف الموجهة ضد الصحفيين الذين ينتمي معظمهم إلى المعارضة.
    Collectively, they are also better able to prevent harassment and violence. UN وعند التعامل بصورة جماعية، يضحون أكثر قدرة على منع التحرش والعنف.
    Belgium stressed the need to provide shelter, adequate resources and specialized staff for victims of sexual harassment and violence. UN وأكدت بلجيكا الحاجة إلى توفير المأوى والموارد الكافية والموظفين المتخصصين لضحايا التحرش والعنف الجنسيين.
    Arbitrary harassment and violence are rife. UN وينتشر التحرش والعنف الاعتسافي انتشاراً شديداً.
    In 2007, European social partners signed an autonomous framework agreement on harassment and violence at work. UN وفي عام 2007، وقّع الشركاء الاجتماعيون الأوروبيون اتفاقا إطاريا مستقلا بشأن التحرش والعنف في مكان العمل.
    It appreciated efforts to combat discrimination, nevertheless harassment and violence against members of marginalized populations continued to surface. UN وأعربت عن تقديرها لما تبذله من جهود لمكافحة التمييز، لكن التحرش والعنف بأفراد الفئات المهمشة من السكان يطفوان على السطح باستمرار.
    It was particularly worrying that 68 per cent of the cases of harassment and violence against women working in the public sector involved the National Civil Police. UN وختاماً، فإنه من دواعي القلق البالغ أن نسبة 68 في المائة من حالات ممارسة التحرش والعنف إزاء المُستخدَمات في قطاع الوظيفة العمومية منسوبة إلى الشرطة الوطنية المدنية.
    In addition, the reports of harassment and violence against followers of Islam are of deep concern. The right freely to adopt and manifest one's religion is one of the most basic rights and must be fully respected and protected at all times. UN 77- وبالاضافة إلى ذلك تثير الأنباء عن المضايقات والعنف ضد المسلمين قلقاً شديداً، فالحق في اعتناق الدين وممارسته من أكثر الحقوق أساسية، ويجب احترامه وحمايته كلياً.
    Acts of intimidation, harassment and violence were employed by the Burundian and Rwandan authorities to hasten the return of the asylum-seekers. UN ولجأت السلطات البوروندية والرواندية إلى أعمال التخويف والتحرش والعنف من أجل التعجيل بعودة ملتمسي اللجوء.
    The Committee encourages the State party to take practical steps on an urgent basis to issue implementing regulations for the new Act on Political harassment and violence against Women so as to ensure that the perpetrators of political harassment and murders of women are investigated, tried and punished in an appropriate manner and that victims are properly protected. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد بصورة عاجلة تدابير محددة لوضع لائحة القانون الجديد لمكافحة التحرّش والعنف السياسي ضد النساء، بهدف ضمان التحقيق مع مرتكبي جرائم قتل النساء والمتحرّشين بهن لدوافع سياسية، ومحاكمتهم، وتوقيع عقوبات مناسبة عليهم، وحماية الضحايا على النحو الملائم.
    80. In order to eliminate the mutual suspicion existing between the police and ethnic minorities, and also to put an end to the harassment and violence to which these minorities may be subjected, steps have been taken to improve the training of the police and diversify their ethnic makeup. UN ٠٨- اتُخذت تدابير لتحسين تدريب رجال الشرطة وتنويع ملاك الشرطة من أجل القضاء على الشك المتبادل القائم بين أفراد قوات الشرطة وأفراد اﻷقليات اﻹثنية وأيضاً لايجاد حل لما يمكن أن تتعرض له هذه اﻷقليات من مضايقة وعنف.
    She also draws attention to concerns that women are vulnerable to sexual harassment and violence when there is a heavy military presence. UN وتوجه المفوضة السامية الاهتمام أيضاً إلى الشواغل المثارة إزاء تعرض النساء للمضايقة والعنف الجنسيين في أماكن الوجود العسكري المكثف().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more