"harassment by" - Translation from English to Arabic

    • مضايقات
        
    • للمضايقة من جانب
        
    • لأعمال المضايقة التي تقوم بها
        
    • للتحرش من قبل
        
    • المضايقات من قبل
        
    • لتحرش
        
    • مضايقة على أيدي
        
    • لمضايقات من
        
    • لمضايقة
        
    • التحرش من
        
    • التحرُّش الذي
        
    • ومضايقات على يد
        
    • مضايقة من جانب
        
    • للمضايقة على يد
        
    • للتحرش من جانب
        
    The Mission also received allegations of harassment by Palestinian security services of journalists who expressed critical views. UN وتلقت البعثة أيضاً ادعاءات مفادها قيام أجهزة الأمن الفلسطينية بارتكاب مضايقات ضد الصحفيين الذين أعربوا عن آراء نقدية.
    However, some acts of violence could also be attributed to isolated groups who reacted to harassment by ANP. UN ومع ذلك يمكن أيضا إرجاع بعض أعمال العنف الى عناصر معزولة تتصرف كرد فعل على مضايقات الشرطة الوطنية اﻷنغولية.
    Several of the complainant's family members have been subjected to harassment by State agents. UN ويدّعي أيضاً أن العديد من أفراد أسرته تعرضوا للمضايقة من جانب عملاء الدولة.
    The Committee urges the State party to put an immediate end to the harassment by DAS agents of human rights defenders and other civil society actors upholding human rights, and to punish those responsible for practices stigmatizing human rights defenders. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الوقف الفوري لأعمال المضايقة التي تقوم بها عناصر إدارة تنظيم شؤون الأمن ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من عناصر المجتمع المدني الفاعلة، الذين يدعمون حقوق الإنسان، وعلى معاقبة المسؤولين عن الممارسات المتعلقة بوصم المدافعين عن حقوق الإنسان.
    He later filed a complaint with the IPTF alleging harassment by those police forces. UN وتقدم ستانكوفيتش فيما بعد بشكوى إلى قوى الشرطة الدولية يدعي فيها تعرضه للتحرش من قبل قوات الشرطة تلك.
    They are also subjected to harassment by the prison guards once they arrive. UN ويتعرضون أيضا إلى مضايقات من حراس السجن لدى وصولهم.
    In contrast, Kosovo Albanians who have lost or never had identity documents are afraid to move from their villages for fear of harassment by the security forces. UN وعلى نقيض ذلك، يخشى ألبان كوسوفو الذين فقدوا وثائق الهوية، أو لم يحوزوها يوما، ترك قراهم خوفا من مضايقات قوات اﻷمن.
    39. The action waged against dissident groups in 1996 has consisted largely of intensive harassment by members of the State security forces. UN ٣٩ - اتخذت اﻹجراءات الموجهة ضد الجماعات المنشقة خلال العام الجاري، أساسا، شكل مضايقات شديدة من جانب أفراد أمن الدولة.
    In this connection, the author refers to alleged harassment by the police. UN ويشير صاحب البلاغ في هذا الصدد إلى مضايقات الشرطة له.
    Despite the transfer, the harassment by JVP and SLFP members continued in various forms, including death threats. UN وبرغم نقله استمرت مضايقات أعضاء الحركة الشعبية للتحرير وحزب الحرية السريلانكي له، واتخذت أشكال مختلفة شملت تهديدات بالقتل.
    According to a witness, they are often subjected to harassment by the prison administration. UN واستنادا إلى أحد الشهود، غالبا ما يتعرضن للمضايقة من جانب إدارة السجن.
    Journalists touching on sensitive subjects such as corruption, extortion of the population by security forces or the elections are especially prone to harassment by State authorities. UN أما الصحفيون الذين يتطرقون لمواضيع حساسة، مثل الفساد أو ابتزاز قوات الأمن للسكان أو الانتخابات، فيتعرضون بشكل خاص للمضايقة من جانب السلطات الحكومية.
    The Committee urges the State party to put an immediate end to the harassment by DAS agents of human rights defenders and other civil society actors upholding human rights, and to punish those responsible for practices stigmatizing human rights defenders. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الوقف الفوري لأعمال المضايقة التي تقوم بها عناصر إدارة تنظيم شؤون الأمن ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من عناصر المجتمع المدني الفاعلة، الذين يدعمون حقوق الإنسان، وعلى معاقبة المسؤولين عن الممارسات المتعلقة بوصم المدافعين عن حقوق الإنسان.
    He later filed a complaint with the IPTF alleging harassment by those police forces. UN وتقدم ستانكوفيتش فيما بعد بشكوى إلى قوة الشرطة الدولية يدعي فيها تعرضه للتحرش من قبل قوات الشرطة تلك.
    In various cases, harassment by the security forces, including arrests and detention, has been a common practice adopted against journalists who are reporting on human rights violations during these events. UN وفي حالات شتى، فإن المضايقات من قبل قوى الأمن، بما في ذلك عمليات توقيف واحتجاز، ما برحت ممارسةً شائعةً تتبع ضد صحفيين يقومون بإعداد تقارير عن انتهاكات لحقوق الإنسان أثناء هذه التظاهرات.
    All of these complaints were lodged by women who reported that they had been victims of sexual harassment by male staff members of the University. UN وقدمت كل هذه الشكاوى نساء أفادت عن أنهن وقعن ضحية لتحرش جنسي من موظفين ذكور يعملون بالجامعة.
    The Government indicated that there was no evidence that he was subjected to any violence or harassment by the police. UN وبيّنت الحكومة أن ليس ثمة دليل على تعرضه لأي عنف أو مضايقة على أيدي الشرطة.
    It was also concerned at the lack of specific remedies for journalists who have been subjected to violence or harassment by the police or other authorities. UN وخالجها القلق أيضاً إزاء عدم توفير سبل انتصاف محددة للصحفيين الذين تعرّضوا لأعمال عنف أو لمضايقات من جانب الشرطة أو غيرها من السلطات.
    In most cases, Assyrian Christians are able to practise their religion and to live normal lives without harassment by Iranian authorities. UN فهم في معظم الحالات يستطيعون ممارسة شعائر دينهم والعيش عيشة عادية دون التعرض لمضايقة من قبل السلطات الإيرانية.
    People working in the field of services can also become victims of harassment by customers. UN كما أن والأشخاص العامليون في الخدمات الميدانية يمكن أيضا أن يصبحوا ضحايا التحرش من جانب الزبائنالعملاء.
    Racial discrimination at school, taking place in forms such as harassment by non-Romani children, lack of attention or verbal abuse by non-Romani teachers, also contributes to the early drop-out rate. UN والتمييز العنصري في المدرسة، الذي يتـَّخذ أشكالاً مثل التحرُّش الذي يمارسه أطفال من غير الروما، وعدم إبداء اهتمام من قـِبل المعلمين من غير الروما واستعمال هؤلاء ألفاظاً مسيئة، يساهم هو الآخر في معدلات التسرّب المبكـّر من المدرسة.
    Five communications included violations of psychological integrity including death threats, harassment by police, security forces and non-State actors and, in some cases, these actions targeted defenders' family members. UN وتضمنت 5 رسائل انتهاكات للسلامة النفسية، ومنها تهديدات بالقتل ومضايقات على يد الشرطة وقوى الأمن والجهات الفاعلة من غير الدول، وفي بعض الحالات استهدفت هذه الأعمال أفراد أسر المدافعين.
    Four incidents of threats against staff members were reported during the period under review, in addition to 20 acts of harassment by State actors and 14 arrests of staff members. UN وأبلغ أثناء الفترة قيد الاستعراض عن أربع حوادث تهديد ضد موظفين، وعشرين حالة مضايقة من جانب أطراف فاعلة تابعة للدولة، وأربع عشرة حالة اعتقال لموظفين.
    In the West Bank, threat of harassment by Israeli settlers and Israeli security forces on the way to school, and fear of harm and humiliation at checkpoints, create stress and fear among children and their families. UN وفي الضفة الغربية، يُسبب خطر التعرض للمضايقة على يد المستوطنين الإسرائيليين وقوات الأمن الإسرائيلية أثناء التوجه إلى المدارس والخوف من الإيذاء والإذلال في نقاط التفتيش، الإجهاد والخوف لدى الأطفال وأسرهم().
    It also notes with concern that women politicians experience harassment by peers or the authorities and notes the existence of a bill to prevent, punish and eradicate such harassment. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق تعرض النساء المشتغلات بالسياسة للتحرش من جانب أقرانهن أو السلطات وتلاحظ وجود مشروع قانون لمنع هذا التحرش، والمعاقبة عليه واستئصاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more