"harassment or intimidation" - Translation from English to Arabic

    • مضايقة أو تخويف
        
    • المضايقة أو التخويف
        
    • المضايقة أو الترهيب
        
    • التحرش أو التخويف
        
    • تحرش أو ترهيب
        
    • مضايقة أو ترهيب
        
    [A Trial Chamber shall, whenever necessary, control the manner of questioning to avoid any harassment or intimidation.] UN ]تتحكم الدائرة الابتدائية، كلما لزم اﻷمر، في أسلوب الاستجواب للحيلولة دون أي مضايقة أو تخويف.[
    The Committee is also concerned about continuing reports of harassment or intimidation, prohibition and forceful breaking up of demonstrations, and arrests and arbitrary detentions of human rights defenders. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء ما يردها من أنباء مستمرة عما يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان من مضايقة أو تخويف وحظر لمظاهراتهم وتفريقها بالقوة وتوقيفهم واحتجازهم تعسفاً.
    The active or passive involvement of TPF officers in harassment or intimidation is a destabilizing factor. UN ويشكل اشتراك ضباط قوة الشرطة الانتقالية المباشر أو غير المباشر في المضايقة أو التخويف عاملا مزعزعا للاستقرار.
    At best, the alleged victims have to endure harassment or intimidation or are subjected to judicial or other proceedings designed to put an end to their cooperation with United Nations human rights bodies, or intended as reprisals against such cooperation. UN ففي أفضل الأحوال، يُضطر الأشخاص الذين يدَّعون أنهم ضحايا إلى تحمُّل المضايقة أو التخويف أو يتعرضون لإجراءات قضائية أو إجراءات أخرى تستهدف وضع حدٍ لتعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أو يُقصد بها الانتقام منهم جزاء تعاونهم.
    Judges, prosecutors and lawyers should be confident that they can properly carry out their lawful functions without any kind of fear, harassment or intimidation in their professional lives. UN وينبغي للقضاة والمدعين العامين والمحامين أن يكونوا على ثقة من أنه بإمكانهم أداء مهامهم المشروعة بشكل صحيح دون أي نوع من الخوف أو المضايقة أو الترهيب في حياتهم المهنية.
    The Government of the Sudan is under the obligation to ensure that those militias refrain from all attacks, harassment or intimidation. UN وحكومة السودان ملزمة بضمان امتناع هذه المليشيات من القيام بأي نوع من أنواع الهجوم أو التحرش أو التخويف.
    7. Calls upon all Governments to respect and uphold the independence of judges and lawyers and, to that end, to take effective legislative, law enforcement and other appropriate measures that will enable them to carry out their professional duties without harassment or intimidation of any kind; UN 7- تطلب إلى جميع الحكومات أن تحترم استقلال القضاة والمحامين وتعمل على تعزيزه وأن تتخذ، لهذا الغرض، تدابير فعالة على مستوى التشريع وإنفاذ القانون وغيرها من التدابير المناسبة التي تمكنهم من الاضطلاع بواجباتهم المهنية بدون أي تحرش أو ترهيب من أي نوع كان؛
    The Committee is also concerned about continuing reports of harassment or intimidation, prohibition and forceful breaking up of demonstrations, and arrests and arbitrary detentions of human rights defenders. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء ما يردها من أنباء مستمرة عما يتعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان من مضايقة أو تخويف وحظر لمظاهراتهم وتفريقها بالقوة وتوقيفهم واحتجازهم تعسفاً.
    All Kosovars - irrespective of their ethnic origin - must be able to stay in and to return to Kosovo, and live there in peace without harassment or intimidation of any kind. UN وينبغي أن يكون بوسع جميع سكان كوسوفو، مهما كانت أصولهم العرقية، أن يظلوا في كوسوفو ويدخلوها ويعيشوا فيها في سلام ودون مضايقة أو تخويف من أي نوع.
    (C) A Trial Chamber shall, whenever necessary, control the manner of questioning to avoid any harassment or intimidation. UN )جيم( تتحكم الدائرة الابتدائية، كلما لزم اﻷمر، في أسلوب الاستجواب للحيلولة دون أية مضايقة أو تخويف.
    The State party should avoid any harassment or intimidation of journalists and ensure that its legislation and practice give full effect to the requirements of article 19 of the Covenant. UN ينبغي أن تتجنب الدولة الطرف أي مضايقة أو تخويف للصحفيين وأن تكفل وفاء تشريعاتها وممارستها بالكامل بأحكام المادة 19 من العهد.
    The majority of cases involved threats, harassment or intimidation, directed largely against members of the SRP and, to a lesser extent, FUNCINPEC; and have been committed by village and commune officials, including local police. UN وقد اشتملت أغلبية الحالات على أعمال تهديد أو مضايقة أو تخويف موجهة في الغالب ضد أعضاء في حزب سام راينسي وأخرى موجهة، وإن يكن بدرجة أقل ضد أعضاء في حزب الجبهة الوطنية المتحدة؛ وقد تبين أن مرتكبي هذه الأفعال هم من المسؤولين في القرى والبلديات، بمن فيهم أفراد الشرطة المحلية.
    6. Calls upon all Governments to respect and uphold the independence of judges and lawyers and, to that end, to take effective legislative, law enforcement and other appropriate measures that will enable them to carry out their professional duties without harassment or intimidation of any kind; UN 6- يدعو جميع الحكومات إلى احترام ومساندة استقلال القضاة والمحامين وإلى أن تتخذ، تحقيقاً لهذه الغاية، تدابير فعالة في مجالي التشريع وإنفاذ القوانين وغيرها من التدابير الملائمة التي تمكّن القضاة والمحامين من أداء واجباتهم المهنية دون مضايقة أو تخويف أياً كان نوعهما؛
    At best, the alleged victims have to endure harassment or intimidation or are subjected to judicial proceedings designed to put an end to their cooperation with United Nations human rights bodies, or intended as reprisals against such cooperation. UN وفي أفضل الأحوال، يعاني الأشخاص الذين يدعون أنهم ضحايا من المضايقة أو التخويف أو يتعرضون لإجراءات قضائية تستهدف وضع حدٍ لتعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان أو يقصد بها الانتقام منهم جزاء تعاونهم.
    She also proposed that, in the penultimate sentence, " arrest, detention, trial or imprisonment " should be mentioned first, and " as well as harassment or intimidation " should be added -- in order to establish a hierarchy, the last two types of violation being less serious than the first -- and that a reference to " stigmatization " should also be included. UN كما اقترحت الإشارة في الجملة ما قبل الأخيرة أولا إلى " التوقيف أو الاحتجاز أو المحاكمة أو الحبس " وإضافة " وكذلك المضايقة أو التخويف " ، لإقرار نوع من التراتبية - حيث أن هذين الشكلين الأخيرين من الانتهاك أقل خطورة مما سبقهما - وإضافة " الوصم " أيضاً.
    128.89. Ensure that all human rights defenders, including individuals cooperating with UN HR mechanisms, are protected effectively from unjustified criminalization, harassment or intimidation and can perform freely their legitimate duties (Slovakia); 128.90. UN 128-89- كفالة حماية جميع المدافعين عن حقوق الإنسان، بمَن فيهم الأفراد الذين يتعاونون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، حماية فعالة من التجريم غير المبرَّر أو المضايقة أو التخويف وتمكينهم من أداء واجباتهم المشروعة بحرية (سلوفاكيا)؛
    Judges, prosecutors and lawyers should be confident that they can properly carry out their lawful functions without any kind of fear, harassment or intimidation in their professional lives (ibid., para. 96). UN وينبغي للقضاة والمدعين العامين والمحامين أن يكونوا على ثقة من قدرتهم على أداء مهامهم المشروعة بشكل صحيح دون أي نوع من الخوف أو المضايقة أو الترهيب في حياتهم المهنية (المرجع نفسه، الفقرة 96).
    13. The Pew Research Center has observed that harassment or intimidation of specific religious groups occurred in 160 countries in 2011, the same number as in the year ending in mid-2010. UN 13 - ولاحظ مركز بيو للبحوث (Pew Research Center) أن المضايقة أو الترهيب لفئات دينية محددة حدثت في 160 بلدا في عام 2011، وهو نفس العدد الذي حدث في السنة المنتهية في منتصف عام 2010.
    Finally, AI recommended that Chad guarantee that those who criticized the political system seek to hold peaceful anti-government protests, or created independent associations, were protected from any form of harassment or intimidation. UN وفي الأخير، أوصت منظمة العفو الدولية بأن تكفل تشاد حماية الأشخاص الذين انتقدوا النظام السياسي أو سعوا إلى تنظيم احتجاجات سلمية ضد الحكومة أو أسسوا رابطات مستقلة، من التعرض لأي شكل من أشكال المضايقة أو الترهيب(52).
    section 32 provides that, if the harassment or intimidation of a victim of violence or, of a witness of family violence takes place elsewhere, the harassment or intimidation constitutes an offence punishable with 3 years of imprisonment; UN - وتقضي الفقرة 32 بأنه إذا حدث التحرش بضحية للعنف أو شاهد على العنف المنزلي أو تخويفه في مكان آخر، فإن التحرش أو التخويف يشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى 3 سنوات؛
    7. Calls upon all Governments to respect and uphold the independence of judges and lawyers and, to that end, to take effective legislative, law enforcement and other appropriate measures that will enable them to carry out their professional duties without harassment or intimidation of any kind; UN 7- تطلب إلى جميع الحكومات أن تحترم استقلال القضاة والمحامين وتعمل على تعزيزه وأن تتخذ، لهذا الغرض، تدابير فعالة على مستوى التشريع وإنفاذ القانون وغيرها من التدابير المناسبة التي تمكنهم من الاضطلاع بواجباتهم المهنية بدون أي تحرش أو ترهيب من أي نوع كان؛
    All citizens of Bosnia and Herzegovina should be free to move anywhere in the country, without fear of harassment or intimidation. UN وينبغي أن يكون جميع مواطني البوسنة والهرسك أحرارا في الانتقال إلى أي مكان من البلد، دون خوف أو مضايقة أو ترهيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more