"harbinger of" - Translation from English to Arabic

    • نذير
        
    • نذيراً
        
    • بشيراً
        
    No one believes more strongly that the success of Sally Langston is a harbinger of cosmic doom. Open Subtitles لا أحد يعتقد بقوة أكبر أن نجاح سالي لانغستون هو نذير شؤم كوني
    The tattoos are a harbinger of what's to come. Open Subtitles منذ أن بدأ ذلك الجنون الوُشوم ما هي إلا نذير لما هو آتِ
    But you and I both know that pain is often the harbinger of progress. Open Subtitles لكن انت وانا نعرف هذا الألم غالبا ما يكون نذير عن التقدم
    The intent of highlighting the problems associated with environmental change is not to be the harbinger of doom, but rather to figure out how to move from defining the problem to finding applicable solutions. UN وليست النية من إبراز المشاكل المرتبطة بالتغير البيئي هي أن تكون نذيراً بالهلاك، بل أن تحمل على التفكير في طريقة للتحرك نحو تحديد المشكلة الماثلة في إيجاد الحلول القابلة للتطبيق.
    At the same time, the performance on the Council of those countries that aspire to permanent membership will be seen as a harbinger of what would come if they were to succeed. This puts the spotlight on India all the more. News-Commentary وفي الوقت نفسها، فإن أداء هذه البلدان التي تطمح إلى العضوية الدائمة في المجلس سوف يُنظَر إليه باعتباره نذيراً لما قد يتلو ذلك كتب لها النجاح. وهذا من شأنه أن يسلط الضوء المزيد من الضوء على الهند.
    This remains, however, an important goal, as it stands as a harbinger of success for other equally pressing global governance activities that will inevitably affect each and every country regardless of its size, economic or political power. UN فلا يزال هذا الهدف، مع ذلك، هدفاً هاماً، ويعتبر بشيراً بنجاح أنشطة الحكم العالمية الأخرى التي تتساوى إلحاحاً والتي ستؤثر حتماً على كل بلد بصرف النظر عن حجمه، أو قوته الاقتصادية أو السياسية.
    The frequent appearance of a bird is a harbinger of things to come. Open Subtitles الظهور المتكرر لطائر، هو نذير لأشياء قادمة
    Not wanting to be the harbinger of doom, but the systems which serve the nuclear plant have all gone off-line. Open Subtitles ، لا أريد أن أكون نذير الهلاك ... لكن جميع الأنظمة التي تخدم المفاعل النووي قد توقفت تماماً
    This conference will allow the countries of the subregion to consider ways and means of fighting this scourge, a harbinger of ongoing insecurity and instability that jeopardizes these countries’ efforts towards development. UN وسيتيح هذا المؤتمر لبلدان المنطقة دون اﻹقليمية النظر في طرق ووسائل مكافحة هذا الوبال، الذي هو نذير شؤم باستمرار عدم استتباب اﻷمن والاستقرار الذي يهدد جهود تلك البلدان في سبيل التنمية.
    It is certainly not my intention to be the harbinger of doom. However, we cannot afford to take this situation for granted, because history bears frightening and credible witness to the fact that political instability and poverty in areas where democracy is fragile, tend to form a treacherous alliance. UN وليس في نيتي يقينا أن أكون نذير شؤم: ولكن لا يسعنا أن ننظر إلى هذا الوضع كقضية مسلم بها، بعد أن تعلمنا من التاريخ بأدلة مخيفة وأكيدة، أن عدم الاستقرار السياسي والفقر ينزعان إلى تكوين تحالف غادر في المناطق التي مازالت فيها الديمقراطية نبة هشة.
    You know that there are actually some cultures that see this baby as a harbinger of death? Open Subtitles ... أنت تعرف بأن هناك في الواقع بعض الثقافات ترى هذا الطفل بأعتباره نذير موت ؟
    I'm a harbinger of death. Not a harbinger of kidnapping. Open Subtitles إنني نذير الموت لا نذير الاختطاف.
    "The disc is a harbinger of great misfortune, Open Subtitles "القرص هو نذير لسوء حظِّ كبير، يضع علامة على مُشاهديه"
    Not a harbinger of bad fortune, but of transformation. Open Subtitles ليس نذير نبؤة سيئة، لكنه نذير تحول.
    I hope you're not accusing me of being a harbinger of doom, Mr. Deeks. Open Subtitles آمل ألا تتهمني بأنني نذير العذاب سيد " ديكس "
    PRAGUE – Weather conditions around the world this summer have provided ample fodder for the global warming debate. Droughts and heat waves are a harbinger of our future, carbon cuts are needed now more than ever, and yet meaningful policies have not been enacted. News-Commentary براغ ــ لقد مَدَّت أحوال الطقس في مختلف أنحاء العالم هذا الصيف المناقشة الدائرة حول الانحباس الحراري العالمي بقدر وافر من الوقود. فموجات الجفاف والحر كانت بمثابة نذير ينبئنا بمستقبلنا، والآن أصبح خفض الانبعاثات الكربونية مطلوباً أكثر من أي وقت مضى، ورغم هذا لم يتم استنان أية سياسات جادة.
    While Prokhorov is one of several respected Russian oligarchs, Kudrin was the most respected member of the government. Their departure from political life is becoming widely viewed as a symptom of deepening divisions among the Putin-era governing elite, even a harbinger of political crisis. News-Commentary بينما يعد بروخوروف واحد من اصحاب النفوذ الروس الذين يحظون بالاحترام فإن كودرين كان عضو الحكومة الذي كان يحظى بإكبر قدر من الاحترام . لقد اصبح ينظر على نطاق واسع الى خروجهم من الحياة السياسية على انه من اعراض الانقسامات العميقة ضمن النخبة الحاكمة في عهد بوتين او حتى نذير لأزمة سياسية.
    Let us hope that this memorable evening is a harbinger of happier days. Open Subtitles لنأمل أن تكون هذه الأمسية التي لا تنسى نذيراً من الأيام الأكثر سعادة.
    7. The Special Rapporteur considers these compelling figures a harbinger of a quiet demographic revolution. UN 7- ويرى المقرر الخاص في هذه الأرقام الدامغة نذيراً من نذر حدوث ثورة ديمغرافية هادئة.
    How we reshape the United Nations today will be a harbinger of the global order of tomorrow. UN إن الشكل الذي ستكون عليه الأمم المتحدة بعد هيكلتها اليوم سيكون بشيراً بما سيكون عليه النظام العالمي غداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more