"harbours" - Translation from English to Arabic

    • الموانئ
        
    • موانئ
        
    • المرافئ
        
    • مرافئ
        
    • والموانئ
        
    • يأوي
        
    • لأصحاب المعاصر
        
    • تؤوي
        
    • بإيواء
        
    • يخفي
        
    • يكنّ
        
    • المواني
        
    • الملاذات
        
    • يضمر
        
    • تأوي
        
    With growing containerization, many inner-city harbours also do not have the space needed for expansion. UN ومع تزايد النقل بالحاويات، يفتقر الكثير من الموانئ الموجودة داخل المدن أيضا إلى المساحة اللازمة للتوسع.
    Iceland has undertaken projects to provide electricity to ships in harbours and expand geothermal heating for houses, and to increase carbon sequestration in trees and vegetation. UN واضطلعت أيسلندا بمشاريع لتوفير الكهرباء للسفن في الموانئ وتوسيع استخدام التدفئة بالطاقة الحرارية الأرضية في المنازل، وزيادة تنحية أيونات الكربون في الأشجار والنباتات.
    Additional costs incurred in the provision of protective equipment for staff and vessels at harbours and ports in these waters are also claimed. UN وزُعم أيضاً تكبد تكاليف إضافية في توفير معدات الحماية للموظفين والسفن في موانئ ومرافئ هذه المياه.
    National efforts are needed in the building of infrastructures such as harbours, ports and airports for external transport in each country. UN وتلزم جهود وطنية في مجال بناء الهياكل اﻷساسية، مثل المرافئ والموانئ والمطارات، للنقل الخارجي في كل بلد على حدة.
    The economy was like an ocean with tall waves, and all that Governments could do was build safe harbours and sturdier ships. UN وأوضح أن الاقتصاد يشبه المحيط ذا الأمواج العاتية، وكل ما يمكن أن تفعله الحكومات هو بناء مرافئ آمنة وسفن أكثر صلابة.
    Pago Pago, the capital and the site of one of the Pacific's greatest natural harbours, is located on Tutuila. UN أما العاصمة باغو باغو، فهي واحدة من أعظم الموانئ الطبيعية في المحيط الهادئ وتقع في جزيرة توتويلا.
    1972— Kenya and Regular meetings of the Board of Directors of 1974 Tanzania the then East African harbours UN كينيا وتنزانيا الاجتماعات الدورية لمجلس ادارة جهاز الموانئ اﻷفريقية الشرقية السابق
    The manifest acquittal system which has been successfully rolled-out to sea harbours is now being implemented for air traffic. UN يجري حاليا بالنسبة لحركة الطيران الجوي تنفيذ نظام الإفراج عن القوائم الذي بدأ تنفيذه بنجاح في الموانئ البحرية.
    :: The harbours Act 1996 imposes restrictions on the entry of nuclear materials and ships into Irish harbours. UN :: يفرض قانون الموانئ لسنة 1996 قيود على دخول المواد والسفن النووية إلى الموانئ الآيرلندية.
    Of the ports that responded to a survey by the International Association of Ports and harbours at the end of 2003, only 21 per cent indicated that their countries had enacted legislation to implement the ISPS Code. UN ومن بين الموانئ التي ردت على استبيان للرابطة الدولية للموانئ والمرافئ في أواخر عام 2003، لم تشر إلا نسبة 21 في المائة إلى أن بلدانها قد سنت تشريعاً لتنفيذ مدونة قواعد السلوك المذكورة.
    Patrol vessels cannot be maintained at the site, because it is physically impossible to establish anchorages or to build quays and harbours. UN ولا يمكن الاحتفاظ بمراكب الخفر في الموقع، إذ يستحيل ماديا إقامة مراس أو إنشاء أرصفة أو موانئ.
    On sea transport on Finnish vessels and in harbours, the International Ship and Port Facility Security Code (ISPS Code) adopted by the IMO and approved by the EU has been implemented. UN وفيما يتعلق بالنقل البحري على سفن فنلندية وفي موانئ فنلندا، فقد بدأ تنفيذ المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية ووافق عليها الاتحاد الأوروبي.
    The cost of repairs to or replacement of boats, repairs to fisheries harbours, ice plants, boat yards and so on is staggering. UN وتكلفة اصلاح القوارب او استبدالها، واصلاح موانئ مصائد الاسماك، ومصانع الثلج، واحواض السفن وما الى ذلك تكلفة مذهلة.
    Pago Pago Harbour, one of the deepest natural harbours in the South Pacific, was seen to be of value as a coaling station for American ships. UN فقد اعتبر مرفأ باغو باغو، وهو أحد أعمق المرافئ الطبيعية في جنوب المحيط الهادئ، ذا قيمة هامة بوصفه محطة لتزويد السفن الأمريكية بالفحم.
    One is to increase the pace of housing and harbour reconstruction, in particular of 50 high-priority harbours. UN وأحدها هو دفع وتيرة عملية الإسكان وإعادة بناء المرافئ، ولا سيما 50 مرفئاً من المرافئ ذات الأهمية القصوى.
    The oil spill also affected fisheries by blocking harbours and fouling vessels, gear and mooring lines. UN وقد أثر الانسكاب النفطي أيضا على مصائد الأسماك عن طريق سد المرافئ وتلويث السفن ومعدات الصيد والمراسي.
    Apra Harbour, which is located on the central western side of the island, is one of the largest protected harbours in the Pacific and is considered to be the finest deep water port between Hawaii and the Philippines. UN ويعتبر مرفأ أبرا الواقع في الجانب الغربي الأوسط من الجزيرة من أكبر المرافئ المحمية في المحيط الهادئ ويعد من أفضل مرافئ المياه العميقة في المنطقة الممتدة ما بين هاواي والفلبين.
    In addition, it harbours 22 per cent of the whales that have been counted around the world. UN وفضلا عن ذلك، يأوي 22 في المائة من الحيتان التي سجلت في جميع أنحاء العالم.
    International Association of Ports and harbours UN الرابطة الدولية لأصحاب المعاصر
    52. According to official government sources, the former Yugoslav Republic of Macedonia harbours more than 200,000 refugees from Kosovo. UN 52- حسب المصادر الحكومية الرسمية، تؤوي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أكثر من 000 200 لاجئ من كوسوفو.
    Section 19 of UAPA provides punishment with imprisonment for a term which shall not be less than three years but which may extend to imprisonment for life and also liable to fine if any person voluntarily harbours or conceals or attempts to harbour or conceal any person knowing that such person is terrorist. UN وتنص المادة 19 من القانون على عقوبة السجن لمدة لا تقل عن 3 سنوات ولكنها قد تمتد إلى السجن مدى الحياة مع إمكانية فرض الغرامة على أي شخص يقوم طوعا بإيواء أو إخفاء أي شخص مع علمه بأن هذا الشخص إرهابي أو يحاول إيواءه أو إخفاءه.
    On closer examination, however, it turns out that this concept harbours a variety of meanings which should be kept clearly distinct in order to avoid confusion. UN ولكن، عند الفحص الدقيق، يتضح أن هذا المفهوم يخفي مجموعة متنوعة من المعاني التي ينبغي التمييز بينها بوضوح لتجنب الخلط.
    The author claims that Mr. V.B.'s law firm harbours animosity against him for this reason. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن مكتب محاماة السيد ف. ب. يكنّ له العداء لهذا السبب.
    Sustainable Development and Management of Ports and Harbours: Issues and Perspectives, Port Technology International, 12th Edition, Spring 2005 UN 16 - التنمية المستدامة للمواني والمرافئ وإدارتها: قضايا ووجهات نظر. تكنولوجيا المواني الدولية، الطبعة الثانية عشر، ربيع عام 2005.
    Safe harbours were one possibility, but the practice was more difficult than the theory. UN وتشكل الملاذات الآمنة أحد الخيارات الممكنة، لكن الممارسة تعد أصعب من النظرية.
    It is farcical that the country that harbours ill will towards Somalia and its people seeks to use Somalis to fight its war against Eritrea. UN ومن المضحك أن يسعى البلد الذي يضمر الشر للصومال وشعبه إلى استخدام الصوماليين في حربه ضد إريتريا.
    But the vegetation harbours enemies. Open Subtitles لكن تأوي النباتات أعداءً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more