"hard-won" - Translation from English to Arabic

    • التي تحققت بشق الأنفس
        
    • التي تحققت بصعوبة
        
    • الذي تحقق بشق الأنفس
        
    • في سبيلها جهود مضنية ولاستغلال تلك
        
    • التي تحققت بشق النفس
        
    • بذلت في سبيلها جهود مضنية ولاستغلال
        
    • التي تحققت بمشقة
        
    • الذي تحقق بصعوبة
        
    • سبيلها جهود مضنية ولاستغلال تلك المكاسب
        
    • التي حققناها بشق الأنفس
        
    • التي تحققت بعد طول عناء
        
    • بصعوبة كبيرة
        
    • الذي اكتسبته بصعوبة
        
    • الذي تحقق بعد جهد
        
    • التي حصل عليها بمشقة
        
    They threatened the hard-won and uneven gains made in the fields of poverty reduction, health and education. UN وعرّضت للخطر المكاسب المتفاوتة التي تحققت بشق الأنفس في مجالات الحد من الفقر، والصحة، والتعليم.
    In the face of the current economic and financial crisis, hard-won gains in alleviating poverty, hunger, illiteracy and disease are being reversed. UN وفي مواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية، ينعكس اتجاه المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في تخفيف حدة الفقر والجوع والأمية والمرض.
    This threatened the hard-won and uneven gains made in the fields of poverty reduction, health and education. UN ويهدد ذلك المكاسب التي تحققت بصعوبة والتي كانت متفاوتة في مجالات تخفيض حدة الفقر، والصحة، والتعليم.
    The virus is outstripping efforts to contain it and reversing hard-won gains of development. UN وتتجاوز سرعة انتشار هذا الفيروس خطى الجهود المبذولة لاحتوائه وتؤدي إلى ضياع المكاسب الإنمائية التي تحققت بصعوبة.
    This hard-won progress relied on considerable support from the international community. UN وهذا التقدم الذي تحقق بشق الأنفس إنما يعتمد على الدعم الكبير من المجتمع الدولي.
    In this event, all of our efforts and hard-won gains over the last 10 years would go up in flames. UN وفي هذه الحالة، ستذهب كل جهودنا والمكاسب التي تحققت بشق الأنفس خلال السنوات العشر الأخيرة أدراج الرياح.
    If we stop investing now, we risk losing hard-won development gains. UN وإذا توقفنا عن الاستثمار الآن، فإننا نخاطر بفقد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في مجال التنمية.
    In conclusion, we are all aware how a lack of adequate investment in HIV prevention, treatment and care has the potential to wipe out all the hard-won gains and to render current and future development ineffective. UN وفي الختام، نحن جميعا ندرك مدى تبديد عدم كفاية الاستثمار في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية لجميع المكاسب التي تحققت بشق الأنفس وجعل التنمية الحالية والمقبلة غير فعالة.
    These multiple crises threaten to derail the achievements of the MDGs or even to undo hard-won gains of the past in many countries. UN وتهدد هذه الأزمات المتعددة بتعطيل الأهداف الإنمائية للألفية، أو حتى إلغاء المكاسب التي تحققت بشق الأنفس في الماضي في بلدان كثيرة.
    International support remains crucial, however, if we are to consolidate hard-won gains. UN ومع ذلك، يظل الدعم الدولي أمرا بالغ الأهمية إذا أريد توطيد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس.
    The social and economic losses due to AIDS are reversing hard-won development gains. UN إن الخسائر الاجتماعية والاقتصادية الناجمة عن مرض اﻹيدز تعكس اتجاه المكاسب الانمائية التي تحققت بصعوبة.
    India has consistently pointed to the need for an integral link between peacekeeping and peacebuilding, which is a prerequisite for investment in the future to protect the hard-won gains of the efforts to establish peace. UN وما فتئت الهند تشدد بإصرار على الحاجة إلى ربط تكاملي بين حفظ السلام وبناء السلام، باعتباره شرطا مسبقا للاستثمار في المستقبل، لحماية المكتسبات التي تحققت بصعوبة نتيجة الجهود الرامية إلى إحلال السلام.
    We must not allow hard-won gains in the developing world to be threatened by vulnerabilities generated at the very centre of the world economy. UN ويجب علينا أن لا نسمح لمواطن الضعف المتولدة في قلب الاقتصاد العالمي بتهديد المكاسب التي تحققت بصعوبة في العالم النامي.
    The consolidation of the recent hard-won peace is dependent on this. UN ويبقى توطيد السلام الذي تحقق بشق الأنفس في الآونة الأخيرة مرهونا بذلك.
    The world's peoples finally claimed the victory of justice and a hard-won peace. UN وفي نهاية المطاف، أعلنت شعوب العالم انتصار العدالة والسلام الذي تحقق بشق الأنفس.
    :: Providing adequate support for developing countries to address the human and social impacts of the crisis, in order to safeguard and build upon hard-won economic and development gains to date, including the progress being achieved towards the implementation of the Millennium Development Goals UN :: إمداد البلدان النامية بما يكفيها من دعم للتصدي للآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة، من أجل حماية المكاسب الاقتصادية والإنمائية التي تحققت إلى الآن بعد أن بذلت في سبيلها جهود مضنية ولاستغلال تلك المكاسب، بما في ذلك ما يجري إحرازه من تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    And yet those hard-won achievements will be rendered meaningless if MDG 7 -- environmental sustainability -- cannot be guaranteed. UN ورغم ذلك فسوف تصبح تلك المنجزات التي تحققت بشق النفس عديمة الجدوى إذا لم يمكن ضمان الهدف الإنمائي 7، الاستدامة البيئية.
    In addition, AIDS has already eroded hard-won gains in sub-Saharan Africa, and is also threatening Southern and South-eastern Asia. UN وفضلا عن ذلك، فقد تسبب وباء الإيدز في إضعاف المكاسب التي تحققت بمشقة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، كما أنه يهدد منطقتي جنوب آسيا وجنوب شرقي آسيا.
    In spite of all its commitments and goodwill, however, Eritrea has, during its brief seven years of formal independence, been tested by and had to defend itself against political pressures, threats and actual attempts which endangered not only its sovereignty and territorial integrity, but also its hard-won independence. UN بيد أنه رغم كل التزاماتها وحسن نواياها، اختبرت إريتريا خلال السنوات السبع القصيرة التي مرت على استقلالها الرسمي بالضغوط السياسية، والتهديدات والمحاولات الفعلية التي عرضت للخطر ليس فقط سيادتها وسلامة أراضيها، وإنما أيضا استقلالها الذي تحقق بصعوبة.
    We are in the middle of a very serious financial and economic crisis that is threatening the hard-won social gains of the past few years. UN إننا في أزمة مالية واقتصادية خطيرة تهدد المكاسب الاجتماعية التي حققناها بشق الأنفس على مدى السنوات القليلة الماضية.
    We are conscious that this is the time for consolidating hard-won democracy and setting about the task of national reconstruction, for the economic and social development of all the people of South Africa. UN ونحن ندرك أن هذا هو الوقت الصحيح لتعزيز الديمقراطية التي تحققت بعد طول عناء والشروع بمهمة إعادة اﻹعمار الوطني من أجل التطور الاقتصادي والاجتماعي لجميع أفراد الشعب في جنوب افريقيا.
    We must not retreat from the hard-won progress achieved so far, but must maintain the momentum for a comprehensive peace. UN ويجب علينا ألا نتراجع عن التقدم الذي تحقــق بصعوبة كبيرة حتى اﻵن، بل يتعين علينا المحافظـــة على هذا الزخم من أجل تحقيق سلام شامل.
    The list of issues that are undermining Barbados' position in that hard-won niche we have carved for ourselves continues to grow. UN قائمة القضايا التي تقوض وضع بربادوس اللائق الذي اكتسبته بصعوبة وحفرناه لأنفسنا، آخذة في الزيادة.
    It is obvious that the situation in Côte d'Ivoire has important regional dimensions, and its deterioration would inevitably have negative security implications, affecting primarily Liberia and Sierra Leone, where hard-won stability is still fragile. UN ومن الواضح أن للحالة السائدة في كوت ديفوار أبعادا إقليمية هامة ومما لا ريب فيه أن لتدهورها تداعيات أمنية سلبية تؤثر بالدرجة الأولى في ليبريا وسيراليون حيث ما برح الاستقرار الذي تحقق بعد جهد جهيد هشا.
    Ignoring or insufficiently addressing the phenomenon of illegal immigration puts at risk the hard-won rights of genuine refugees and persons who must be protected with humanitarian status under international law. UN وإلى تجاهل ظاهرة الهجرة غير القانونية أو معالجتها معالجة غير وافية يعرض للخطر الحقوق التي حصل عليها بمشقة اللاجئون الحقيقيون والأشخاص الذين يجب حمايتهم بالمركز الإنساني في إطار القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more