"hardening" - Translation from English to Arabic

    • تصلب
        
    • تحصين
        
    • وتصلب
        
    • التشدد
        
    • تتصلّب
        
    • تشدد
        
    • المتصلب
        
    • وتحصين
        
    The potential for the hardening of political positions in the run up to and during the elections shows that it is even more important than ever to continue the dialogue. UN ويدل خطر تصلب المواقف السياسية قبل الانتخابات وخلالها على أن الحاجة للتمسك بالحوار أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    There has been a hardening of positions on both sides, and Moroni has reimposed restrictions on the movement of goods and equipment to Anjouan. UN ويلاحظ حدوث تصلب في مواقف مختلف الأطراف، وعودة موروني إلى العمل بالقيود المفروضة على حركة البضائع والمعدلات إلى أنجوان.
    Unfortunately, it became apparent that the rapidly deteriorating situation on the ground, and the consequent hardening of public opinion on both sides, had made it impossible for the two leaders to make statements that could be interpreted as conciliatory. UN وأصبح من الواضح، مع الأسف، أن التدهور السريع الذي اعترى الحالة في الميدان، وما ترتب عليه من تصلب في الرأي العام عند كلا الجانبين، جعل من المتعذر على الزعيمين إصدار بيانات تفسر على أنها مصالحة.
    Security improvements would, inter alia, include hardening buildings and altering vehicle travel patterns in the basements. UN ومن جملة الأمور التي سوف تشملها التحسينات الأمنية تحصين المباني وتغيير أنماط تنقل المركبات في الطوابق السفلية.
    The Netherlands is aware of the changes in its society since 2001 and has taken a wide range of measures to counter social divisions and the hardening of social attitudes. UN وتدرك هولندا ما حدث من تغيرات في المجتمع منذ عام 2001، وقد اتخذت مجموعة واسعة من التدابير للتصدي للانقسامات الاجتماعية وتصلب المواقف الاجتماعية.
    The attitudes of the two sides appear to be hardening with every day of fighting. UN ويبدو أن مواقف الجانبين آخذة في التشدد مع انقضاء كل يوم من أيام القتال.
    Security Council reform is currently stalemated, not because of one country, one group or one region, but because of the growing hardening of positions by all. UN إن إصلاح مجلس الأمن حاليا أمام طريق مسدود، ليس بسبب بلد واحد، أو بسبب مجموعة أو منطقة، ولكن بسبب ازدياد تصلب مواقف الجميع.
    This may prevent negative experiences from hardening into fixed prejudices. UN ويمكن أن يحول ذلك دون تصلب التجارب السلبية وتحوُّلها إلى أحكام مسبقة متحيزة وراسخة.
    However, enthusiasm over the agenda had waned because of the hardening of positions of some countries. UN ولكن الحماس الذي لقيه البرنامج فتر بسبب تصلب بعـض البلدان فـي مواقفها.
    The icons of free trade, market liberalization and economic liberalism represent the hardening of the arteries of human conscience in the sphere of commerce. UN إن رموز التجارة الحرة وتحرير اﻷسواق والتحرير الاقتصادي تمثل تصلب الضمير اﻹنساني في مجال التجارة.
    There are some who say that the old bank is suffering from hardening of the arteries and of the heart. Open Subtitles البعض يقول أن البنك يعانى كما لو أن لديه تصلب فى الشرايين
    14. He would like to know if the hardening of immigration policies was likely to undermine the efforts of the international community to better protect migrants. UN 14 - وتساءل عما إذا كان تصلب سياسات الهجرة سيحبط الجهود التي يقوم بها المجتمع الدولي من أجل توفير حماية أفضل للمهاجرين.
    Thus, if the crisis in Europe ends up creating persistent unemployment, it may affect the employment prospects of existing migrants and contribute to the hardening of political attitudes toward new immigration. UN فعلى سبيل المثال، إذا أفضت الأزمة في أوروبا إلى استشراء البطالة، فإن ذلك قد يؤثر على آفاق العمل المتاحة للمهاجرين الحاليين ويساهم في تصلب المواقف السياسية تجاه الهجرة الجديدة.
    Tyre rubber is an excellent additive to asphalt material and serves to reduce the hardening through age of asphalt material, in addition to cracking, which prolongs the useful life of pavements. UN ويعد مطاط الإطار مادة مضافة رائعة للأسفلت ويصلح لخفض تصلب المادة الأسفلتية بمرور الزمن، بالإضافة إلى خفض التشقق، مما يساعد على إطالة العمر المفيد للأرصفة.
    In the medium-term plan, these facilities are improved by further hardening of field defence stores, provision of hard-walled ablutions, septic tanks, and kitchen and dining facilities. UN وفي الخطة المتوسطة الأجل، يجري تحسين هذه المرافق بزيادة تحصين مخازن الدفاع الميداني وتوفير مغاسل صلبة الجدران وخزانات تعفين ومطبخ ومرافق لتناول الطعام.
    For example, the hardening of structural elements of buildings and the installation of blast-rated glazing will achieve compliance with the updated criteria for blast protection. UN فعلى سبيل المثال، سيمكِّن تحصين العناصر الهيكلية للمبنى وتركيب زجاج مقاوم لعصف الانفجار من الامتثال للمعايير المحدَّثة للحماية من عصف الانفجار.
    :: System baseline hardening documentation: partly implemented as part of UNOPS electronic communication policy; National Institute of Standards and Technology (NIST) guidelines under review; UN :: وثائق تحصين خط أساس النظام: نُفِّذ جزئيا في إطار سياسات المكتب في مجال الاتصال الإلكتروني, المبادئ التوجيهية للمعهد الوطني المعني بالمعايير والتكنولوجيا قيد الاستعراض؛
    The Netherlands is aware of the changes in its society since 2001 and has taken a wide range of measures to counter social divisions and the hardening of social attitudes. UN وتدرك هولندا ما حدث من تغيرات في المجتمع منذ عام 2001، وقد اتخذت مجموعة واسعة من التدابير للتصدي للانقسامات الاجتماعية وتصلب المواقف الاجتماعية.
    " In comparison with the earlier control measures, these new regulations are indicative of a hardening of South Africa's attitude vis-à-vis gill-netting. UN " وبالمقارنة مع تدابير الرقابة السابقة، تعتبر هذه المواد الجديدة دلالة على التشدد في موقف جنوب افريقيا إزاء صيد اﻷسماك بالشباك الخيشومية.
    The top of the honey is hardening. Open Subtitles -قمّة العسل بدأت تتصلّب .
    It has also had global effects leading to the hardening, polarization and radicalization of positions. UN وقد كان له تأثير أيضا على العالم إذ أدى إلى تشدد المواقف وإلى استقطابها وتطرفها.
    11. All this, taken against the background of a hardening Armenian position in the negotiating process, points to the fact that Armenia, drawing on support from outside, has no intention of settling the Armenian-Azerbaijani conflict by peaceful political means or liberating the Azerbaijani territory it has occupied, but is endeavouring to consolidate its hold on Azerbaijani territories and preparing for further confrontation with Azerbaijan. UN ١١- وكل هذه التطورات، إذا ما نظر إليها استناداً إلى خلفية الموقف اﻷرميني المتصلب في عملية التفاوض، إنما تدل على أن أرمينيا المعتمدة على الدعم الذي تتلقاه من الخارج لا تنوي تسوية النزاع اﻷرميني - اﻷذربيجاني بالوسائل السياسية السلمية أو التخلي عن اﻷراضي اﻷذربيجانية التي احتلتها، بل إنها تسعى جاهدة إلى إحكام قبضتها على اﻷراضي اﻷذربيجانية والتحضير لمزيد من المجابهة مع أذربيجان.
    During the reporting period, the Operation completed the construction of 4 military camps and 3 formed police unit camps, as well as the hardening of 9 camps for the formed police units. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكملت العملية المختلطة تشييد 4 مخيمات عسكرية و 3 مخيمات لوحدات الشرطة المشكلة وتحصين 9 مخيمات لوحدات الشرطة المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more