"harder for" - Translation from English to Arabic

    • الصعب على
        
    • أصعب بالنسبة
        
    • أصعب على
        
    • الأصعب على
        
    • اصعب
        
    • صعوبة بالنسبة
        
    • العسير على
        
    • أكثر صعوبة
        
    • الصعب بالنسبة
        
    • الأصعب عليها
        
    • صعب على
        
    • صعوبة على
        
    • أصعب علي
        
    • الصعوبات التي
        
    • يصعّب
        
    And it'll be harder for them to see me in the dark. Open Subtitles وأنه سوف يكون من الصعب على لهم أن يراني في الظلام.
    Is small talk harder for you ever since we started killing people? Open Subtitles هل أصبحت المحادثات القصيرة أصعب بالنسبة لك منذ بدأنا نقتل الناس؟
    A rapidly growing population makes it harder for Governments to keep up needed investments in health and education. UN والنمو السريع للسكان يجعل الاستمرار في الاستثمارات الضرورية في الصحة والتعليم أمرا أصعب على الحكومات.
    Nowadays, is it becoming harder for young people to be integrated in the work environment, especially in developing countries. UN في وقتنا الحاضر، صار من الأصعب على الشباب أن يندرجوا في بيئة العمل، ولا سيما في البلدان النامية.
    The next subject is, I fear, harder for me to address. Open Subtitles الموضوع الثاني اخشي انه اصعب بالنسبه لي بان اعبر عنه
    And that stress is making it even harder for you to quit. Open Subtitles وهذا التوتر هو مايجعله أكثر صعوبة بالنسبة لك للإقلاع عن التدخين
    Unrealistic and inequitable world trade policies simply make it much harder for our countries to eliminate poverty. UN والسياسات التجارية العالمية غير الواقعية وغير المنصفة ببساطة تجعل من العسير على بلداننا أن تقضي على الفقر.
    Studies still haven't adequately explained why, but it's harder for Caucasians to identify subtle differences in African-American faces, and African-Americans in Caucasians. Open Subtitles الدراسات لا تزال لم توضح بشكل كاف لماذا ولكن من الصعب على القوقازيين لتحديد الفروق الدقيقة في وجوه الأميركيين الأفارقة
    Sometimes I think it's just harder for people to admit the truth. Open Subtitles في بعض الأحيان أعتقد بأنه من الصعب على الناس تقبُل الحقيقة
    It is harder for these people to find a job. UN ومن الصعب على هؤلاء الأفراد أن يجدوا عملا.
    Are you saying that this is harder for you than me? Open Subtitles هل تقول أن هذا أصعب بالنسبة لك أكثر مني؟
    Was it harder for you in Iraq than for the others? Open Subtitles هل كانت الحياة هناك أصعب بالنسبة لك من الآخرين؟
    Kids can adapt to all this. It's harder for adults. Open Subtitles الصغار يمكنهم التكيف مع كل هذا لكن الوضع أصعب بالنسبة للراشدين
    Things were a lot harder for him than for a lot of people. Open Subtitles ‫كانت الأمور أصعب عليه مما كانت أصعب على كثيرين
    Seeing that you haven't told them yet, it may actually be harder for the person who is directly involved to talk about it. Open Subtitles رؤية أنكِ لم تخبريهم حتى الان ربما يكون ذلك أصعب على الشخص الذى له دخل مباشرة ليقنعهم بذلك
    We can't risk making things harder for ourselves. Open Subtitles لا يمكننا المخاطرة بجعل الأمور أصعب على أنفسنا
    A number of factors were exacerbating poverty and making it harder for countries to attain the Millennium Development Goals (MDGs). UN ويوجد عدد من العوامل التي تزيد من حدة الفقر وتجعل من الأصعب على البلدان أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It believes that any move towards global harmonization in the application of the assets freeze measure will make it harder for the Taliban and Al-Qaida-related terrorists to exploit weaker systems. UN ويعتقد أن أي تحرك نحو التنسيق العالمي في مجال تطبيق إجراء تجميد الأصول سيجعل من الأصعب على الإرهابيين المرتبطين بحركة طالبان وتنظيم القاعدة استغلال الأنظمة الأكثر ضعفاً.
    It was getting harder and harder for Maggie to lie to herself that this was real intimacy. Open Subtitles كانت تصعب اصعب اصعب لماجي ان تقنع نفسها انها كانت علاقة حقيقية
    But every day since then, things seem to be getting harder and harder for you. Open Subtitles ولكن كل يوم بعد ذلك الاشياء تبدو اصعب وأصعب بالنسبة لك
    But that would only make this harder for you, wouldn't it? Open Subtitles ولكن هذا سيكون اكثر صعوبة بالنسبة لك اليس كذلك؟
    With regard to the latter, individual Commission members could enhance fund-raising in places where they had useful contacts or visit countries and foundations that were harder for the Ministry to reach. UN وفيما يتعلق بالبند الأخير، يستطيع أعضاء اللجنة كل على حدة تعزيز جمع الأموال في الأماكن التي لهم فيها صلات مفيدة أو زيارة البلدان والمؤسسات التي من العسير على الوزارة زيارتها.
    That emphasis might, in fact, be making it harder for women to find quality employment. UN وإن التأكيد على ذلك قد يجعل، في الواقع، عثور المرأة على العمل الجيد أكثر صعوبة.
    Then let's make it harder for them to ignore. Open Subtitles ثم دعونا تجعل من الصعب بالنسبة لهم لتجاهلها.
    In recent years, climate change, the food crisis, financial turbulences and rising energy prices have not only increased uncertainties in global economic growth, but have also eroded the achievements of African countries and made it harder for them to achieve the Millennium Development Goals. UN فتغير المناخ وأزمة الغذاء والتقلبات المالية وأسعار الطاقة المرتفعة لم تقتصر على زيادة الشكوك في النمو الاقتصادي العالمي في السنوات الأخيرة فحسب ولكنها جرفت أيضا إنجازات البلدان الأفريقية وجعلت من الأصعب عليها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Maybe it's harder for women to remember when they see injustice closer to home. Open Subtitles ربما صعب على النساء التذكر عندما يرين الظلم واقع بهم
    Yeah, it does get harder for women as they get older. Open Subtitles أجل، يزداد الأمر صعوبة على النساء كلما تقدمن في العمر
    Now, you can certainly make that harder for me. Open Subtitles الآن تستطيع بكل تأكيد بأن تجعل ذلك أصعب علي
    Unrealistic and inequitable world trade policies simply make it that much harder for our countries to eliminate poverty. UN والسياسات التجارية العالمية غير الواقعية وغير المنصفة تزيد من حدة الصعوبات التي تواجهها بلداننا للقضاء على الفقر.
    Like all dogs, he sees in black and white, and darker skin makes it harder for him to make out facial features. Open Subtitles ،كجميعِ الكلاب ،إنهُ يرى كلّ شيءٍ بالأسودِ والأبيض والجلّدُ الأسود الغامق يصعّب عليه .أنّ يعرف ملامحَ الوجه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more