"hardship and" - Translation from English to Arabic

    • والمشقة
        
    • والضائقة
        
    • مصاعب
        
    • المشقة
        
    • الضائقة
        
    • ومشقة
        
    • مشاق
        
    • العمل الشاقة
        
    • المشاق
        
    • وإلحاق الأذى
        
    Review of the level of the mobility, hardship and non-removal allowances UN 2 - استعراض مستوى بدلات التنقل والمشقة وعدم نقل الأمتعة
    Other reasons included inadequacy of spousal employment and hardship and living conditions at the duty stations. UN ومن الأسباب الأخرى عدم توافر عمل مناسب للزوج والمشقة وأحوال المعيشة في مراكز العمل.
    The personal and social impacts of unemployment on families include poverty, financial hardship, and homelessness. UN والبطالة تخلف أثرا شخصيا واجتماعيا على الأسر يشمل الفقر والمشقة المالية والتشريد.
    Conventional weapons have been responsible for more injuries, deaths, economic hardship and political instability than any other class of weaponry. UN وتعزى إلى الأسلحة التقليدية، أكثر من أي فئة أخرى من الأسلحة المسؤولية عن زيادة الإصابات والوفيات والضائقة الاقتصادية وعدم الاستقرار السياسي.
    Syrian citizens who wish to maintain their Syrian Arab identity face hardship and severely restricted prospects with regard to income generation. UN ويواجه المواطنون السوريون الذين يرغبون في الحفاظ على الهوية العربية السورية مصاعب واحتمالات مقيدة بشدة فيما يتعلق بتوليد الدخل.
    Mobility and rotation policies will be aligned across the Secretariat and adjusted to reflect hardship and security factors. UN وستواءم السياسات المتصلة بالتنقل والتناوب على نطاق الأمانة العامة، مع تكييفها كيما تراعي عاملي المشقة والأمن.
    Many Gazans conduct this type of activity in light of the economic hardship and lack of employment opportunities. UN ويزاول كثير من سكان غزة هذا النوع من النشاط في ظل الضائقة الاقتصادية ونقص فرص العمل.
    This amount was paid, Itek asserted, in order to " compensate them for the stress, hardship and separation from their families which they incurred while travelling on Claimant's business. " UN وتدعي Itek أن هذا المبلغ دُفع من أجل " تعويضهم عما عانوه من إجهاد ومشقة وفراق أسرهم عند سفرهم للعمل لحساب المطالب " .
    Mobility and hardship and non-removal allowance revised? UN بدلات التنقل والمشقة وعدم نقل الأمتعة، منقحة؟
    Those costs relate to allowances including dependency, hardship and mobility allowances, education grant, home leave, contributions to the United Nations Joint Staff Pension Fund and medical insurance plans and costs relating to the appointment, transfer and separation of staff. UN وتتصل هذه التكاليف بالبدلات، بما في ذلك بدلات الإعالة والمشقة والتنقل، ومنحة التعليم، وإجازة زيارة الوطن، والمساهمات في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وخطط التأمين الصحي والتكاليف المتصلة بتعيين الموظفين ونقلهم وانتهاء خدمتهم.
    1. Review of the level of the mobility, hardship and non-removal allowance UN 1 - استعراض مستوى بدلات التنقل والمشقة وعدم نقل الأمتعة
    Given this reality, they suggested revisiting the question of delinking the mobility, hardship and non-removal allowances from the base/floor salary scale. UN ونظرا لهذه الحقيقة، اقترحا إعادة النظر في مسألة فصل نظام التنقل والمشقة وعدم نقل الأمتعة عن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا.
    Furthermore, in 2005, the Commission also decided that the hazard pay would be reviewed on the same three-year cycle as, and simultaneously with, the review of the allowances for mobility, hardship and non-removal, and considering the same indicators used to update these allowances. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة أيضا، في عام 2005، أن يُستعرض بدل المخاطر في دورة السنوات الثلاث نفسها التي تُستعرض فيها بدلات التنقل والمشقة وعدم نقل الأمتعة الشخصية، وفي وقت واحد معها، واستخدام المؤشرات نفسها المستخدمة لتحديث هذه البدلات.
    The higher requirements for assignment allowance, hardship and mobility allowances and travel on appointment, which resulted from the rapid deployment of staff, also contributed to the overexpenditure. UN مما أسهم أيضا في الإنفاق الزائد زيادة الاحتياجات المتعلقة ببدل التنسيب وبدلي التنقل والمشقة والسفر عند التعيين المترتبة على سرعة وتيرة نشر الموظفين.
    They are an affront to our common humanity, and no country can be called prosperous when so many people are left to fend for themselves against ignorance, hardship and disease. UN فهذه الأوضاع إهانة لمجتمعنا البشري المشترك ولا يمكن أن يقال إن ثمة بلدا واحدا مزدهر وهناك ذلك العدد الكبير من الناس الذين تركوا ليواجهوا وحدهم غوائل الجهل والمشقة والمرض.
    They would also receive assignment grant, mobility and hardship and related allowances based on the hardship classification of the non-family duty station. UN كما يحصلون على منحة التكليف بمهمة، وبدلات التنقل والمشقة والبدلات ذات الصلة على أساس تصنيف مركز العمل غير العائلي كمركز عمل شاق.
    23. In 2007, Palestinians in the occupied Palestinian territory continued to face conditions of severe hardship and social distress. UN 23 - وفي عام 2007، ما زال الفلسطينيون في الأرض الفلسطينية المحتلة يعيشون في حالة تشتد فيها المشقة والضائقة الاجتماعية للغاية.
    Despite unfavourable external factors, economic hardship and the long-term financial and social implications of hosting more than 2 million refugees over the past two decades, a considerable portion of total public expenditure has been allocated to the development of children in all fields. UN ورغم عدم مؤاتاة العوامل الخارجية، والضائقة الاقتصادية والآثار المالية والاجتماعية البعيدة المــدى التي ترتّبت على استضافـــة أكثر من مليوني (2 مليون) لاجئ طوال العقدين الماضيين، فقد خُصصت نسبة كبرى من مجموع النفقات العامة لإنماء الطفل في كل المجالات.
    Lack of job opportunities which create financial hardship and lack of funding for children's education; UN الافتقار إلى فرص العمل مما يخلق مصاعب مالية والإفتقار إلى الأموال لتعليم الأطفال؛
    She deeply regretted the hardship and disruption to programming caused in some countries as a consequence of the shortfall in resources. UN وأعربت عن عميق أسفها لما لاقته بعض البلدان من مصاعب وارتباك في إعداد البرامج نتيجة لنقص الموارد.
    This compounds the probability of hardship and contributes to the difficulties of escaping from poverty. UN ويضاعف ذلك احتمالات المشقة ويزيد من صعوبة الإفلات من براثن الفقر.
    There is no provision for payment of a disability pension, but there is a system of social welfare grants and pensions to deal with cases of hardship and disability. UN وليس ثمة ما ينص على دفع تعويض للمصابين بعجز ولكن هناك نظام معاشات ومنح للرعاية الاجتماعية لمعالجة حالات الضائقة والعجز.
    It is extremely deplorable that these same civilians continue to live in misery and hardship amid the ruins of their homes and communities because of Israel's continuing blockade and its obstruction of all real reconstruction and recovery efforts. That has only increased their humanitarian hardship and further intensified the feelings of grave injustice among the Palestinian population in the region and beyond. UN وفي هذا الصدد، من الأمور البالغة الاستهجان أن نفس هؤلاء السكان المدنيين ما زالوا يعيشون في بؤس ومشقة وسط ركام بيوتهم المهدمة بسبب استمرار إسرائيل في فرض حصارها وعرقلتها لجهود إعادة الإعمار والانتعاش، التي أدت إلى تعميق المعاناة الإنسانية وزادت من مشاعر الظلم الفادح الواقع عليهم.
    The lesson is clear: There can be no safety in looking away or seeking the quiet life by ignoring the hardship and oppression of others. UN والعبرة واضحة: لا يمكن التماس السلامة في إشاحة البصر، أو في السعي إلى حياة هادئة عن طريق تجاهل مشاق واضطهاد الآخرين.
    Indicator 2 is designed to promote a better pattern of movement between hardship and non-hardship duty stations. UN والمؤشر 2 مصمم لتعزيز نمط أفضل بشأن التنقلات بين مراكز العمل الشاقة ومراكز العمل غير الشاقة.
    We are also all too aware that they have caused enormous hardship and misery to the Palestinian people. UN كما أننا ندرك تماما أنهم يلحقون المشاق الجمة والبؤس بالشعب الفلسطيني.
    The economic embargo imposed by the United States on Cuba, which has lasted for too long, serves no other purpose than to keep tensions high between two neighbouring countries and inflict tremendous hardship and suffering on the people of Cuba, especially women and children. UN وليس للحصار الاقتصادي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، والذي دام مدة أكثر من اللازم، أي غرض آخر سوى الإبقاء على حدة التوتر بين البلدين المتجاورين وإلحاق الأذى والمعاناة الشديدين بشعب كوبا، ولا سيما النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more