"harm the" - Translation from English to Arabic

    • تضر
        
    • يضر
        
    • وتضر
        
    • يلحق الضرر
        
    • تسيء إلى
        
    • بالجمهور
        
    • إلى الإضرار
        
    • يضرّ
        
    • أن يؤذي
        
    • الإضرار على
        
    • وتؤذي
        
    Much depends on whether the changes in trade levels will generate outcomes that will enhance or harm the environment. UN ويتوقف الكثير على ما إذا كانت التغيرات في مستويات التجارة ستولد نتائج تعزز البيئة أو تضر بها.
    Both documents clearly stipulate that all decisions on the use of transboundary watercourses, including the construction of hydroelectric power stations, must in no way harm the environment and or the interests of neighbouring countries. UN وتنص هاتان الوثيقتان بوضوح على أن جميع القرارات بشأن استخدام المجاري المائية العابرة للحدود، بما في ذلك بناء محطات الطاقة الكهرمائية، يجب ألا تضر بأي صورة بالبيئة أو بمصالح البلدان المجاورة.
    The retention of that principle in the draft convention would not harm the interests of any parties. UN ومن ثم فإن الاحتفاظ بهذا المبدأ في مشروع الاتفاقية لا يضر بمصالح إي من الأطراف.
    Not only does it seriously harm the Cuban people; it also has an adverse effect on the interests and rights of the American people and of other countries and peoples. UN والحصار لا يؤثر على الشعب الكوبي فحسب، وإنما يضر بمصالح وحقوق الشعب الأمريكي، فضلا عن بلدان وشعوب العالم الأخرى.
    Sanctions and embargoes harm the populations of countries involved, especially the poorest. UN وتضر الجزاءات وأشكال الحظر بسكان البلدان المعنية، ولا سيما بأشد الناس فقراً.
    This programme does not harm the environment; internationally renowned experts have recently demonstrated the harmless nature of our tests. UN وهذا البرنامج لا يلحق الضرر بالبيئة؛ وقد دلل مؤخرا الخبراء المعروفون دوليا على الطابع غير الضار لتجاربنا.
    Ecuador does not adopt measures that could harm the well-being of its population and prevent it from enjoying human rights. UN ولا تتخذ إكوادور تدابير من شأنها أن تضر برفاهية سكانها وتمنعهم من التمتع بحقوق الإنسان.
    The criteria for child labour were that it must not harm the child's health or schooling and could take place only with parental consent. UN وتمثلت معايير عمالة الأطفال في ألا تضر بصحة الطفل أو دراسته، وأن لا تتم إلا بموافقة الوالدين.
    Such orders were granted when evaluations indicated that it was highly probable that detainees would commit a serious offence that could harm the State or public security. UN وقد صدرت هذه الأوامر عندما كانت التقييمات تشير إلى إن من المحتمل جداً أن يرتكب المعتقلون جرائم خطيرة قد تضر بالدولة أو الأمن العام.
    Excessive use of force and punitive measures that harm the well-being of the entire population are not the way towards permanent peace. UN والاستخدام المفرط للقوة والتدابير العقابية التي تضر برفاه كل السكان ليس هو السبيل إلى إحلال السلام الدائم.
    The failure to properly dispose of medical waste poses environmental risks that, if not addressed, could harm the health of staff. UN فعدم التخلص من النفايات الطبية على نحو ملائم يشكل مخاطر بيئية قد تضر بصحة الموظفين إذا لم يتم التصدي لها.
    The Special Representative compiled three reports during the election period examining these and other problems that continue to harm the political environment. UN وأعد الممثل الخاص أثناء فترة الانتخابات ثلاثة تقارير تدرس هذه المشاكل وغيرها وهي لا تزال تضر بالمناخ السياسي.
    Tightening fiscal and monetary policies may harm the poor while having no significant impact on inflation. UN كما أن تضييق السياسات المالية والنقدية قد يضر بالفقراء دون تأثير كبير على معدلات التضخم.
    The European Union specifically deplores Maoist attacks against civil infrastructures, which severely harm the development of Nepal. UN ويشجب الاتحاد الأوروبي بصفة خاصة هجمات الماويين على الهياكل الأساسية المدنية، الأمر الذي يضر بشدة بتنمية نيبال.
    A strike of civil servants would not harm the employer in the first place. UN ولن يضر إضراب الموظفين المدنيين برب العمل في المقام الأول.
    - The text of paragraph 5 of draft article 53 should be put into square brackets until it can be verified that deletion of this paragraph does not harm the substance of the draft instrument. UN وضع نص الفقرة 5 من مشروع المادة 53 بين معقوفتين إلى أن يتبين أن حذف هذه الفقرة لا يضر بجوهر مشروع الاتفاقية.
    Sanctions and embargoes harm the populations of countries involved, especially the poorest. UN وتضر الجزاءات وأشكال الحظر بسكان البلدان المعنية، ولا سيما بأشد الناس فقراً.
    The Palestinians claimed that the quarries would cause considerable environmental damage, harm the economy of the nearby villages and block the development of Tulkarm. UN وادعى الفلسطينيون أن مقالع الحجارة ستسبب ضررا بيئيا جسيما وتضر باقتصاد القرى المجاورة وتسد الطريق في وجه تنمية طولكرم.
    There must be no hasty action which could harm the operation both of the Unit itself and of the Organization as a whole. UN ويجب عدم التسرع في اتخاذ أي إجراء يمكن أن يلحق الضرر بتشغيل الوحدة ذاتها وبتشغيل المنظمة ككل على حد سواء.
    2. The Committee considers that unfounded allegations about the Committee, or its individual members, harm the achievement of the Convention's goals. UN 2- وترى اللجنة أن الادعاءات الكاذبة المتعلقة باللجنة، أو بعضو من أعضائها، تسيء إلى تحقيق أهداف الاتفاقية.
    (e) Stealing of nuclear material, its misuse or threat of misuse to harm the public [...]; UN )ﻫ( سرقة المواد النووية أو إساءة استعمالها أو التهديد بإساءة استعمالها لﻹضرار بالجمهور ]...[؛
    There is also a crucial need to fight terrorism around the world by reviewing counter-terrorism mechanisms so that the war on terror will not harm the lives of innocent citizens and cause human rights violations. UN كما نؤكد على الحاجة الملحة لمواجهة ظاهرة الإرهاب في العالم وضرورة إعادة النظر في آليات مكافحته حتى لا تؤدي الحرب على الإرهاب إلى الإضرار بحياة المواطنين الأبرياء أو إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Halting the spread of such capabilities would not harm the legitimate peaceful nuclear activities of any country. UN وإن من شأن وقف انتشار هذه القدرات ألا يضرّ بالأنشطة النووية السلمية المشروعة لأي بلد.
    I'm not going to let anything or anyone else harm the Visitors, period. Open Subtitles لن أسمح لأيّ شيء أو أيّ أحدٍ آخر أن يؤذي الزائرين، نقطة
    Bearing in mind that olive production is irregular and gives rise to special difficulties which may seriously harm the interests of producers and consumers and jeopardize general policies of economic expansion in countries of the regions where olive growing is established, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إنتاج الزيتون ليس منتظما وأنه يتسبب في صعوبات خاصة يمكنها الإضرار على نحو خطير بمصالح المنتجين والمستهلكين وتهديد السياسات العامة للتوسع الاقتصادي في بلدان المناطق التي توجد بها
    She'd only go out looking for her and she might get ill and harm the baby. Open Subtitles لأنها ستخرج بحثاً عنها وقد تمرض وتؤذي الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more