Shooting at him is proportionate even if as a result, an innocent civilian neighbour or passer-by is harmed. | UN | فإطلاق النار عليه متناسب حتى لو تعرض للأذى نتيجة لذلك أحد الجيران أو المارة المدنيين الأبرياء. |
Jamie made it clear that you were not to be harmed. | Open Subtitles | جعل جيمي من الواضح أن لم تكن ليتعرضوا للأذى لك. |
But remember, if we're going to trade them, they can't be harmed. | Open Subtitles | لكن لا تنسى, اذا اردنا مقايضتهم ف يجب الا يصابوا بأذى |
NO ANIMALS WERE harmed IN THE MAKING OF THIS FILM | Open Subtitles | لم تتعرّض الحيوانات لأي أذى في إعداد هذا الفيلم |
These practitioners also advise persons with disabilities on handling their finances, to ensure that they are not harmed. | UN | ويقدم هؤلاء المهنيون أيضا المشورة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة بخصوص إدارة أموالهم حتى لا يتعرضوا للضرر. |
Terrorist acts, which harmed the innocent, could not be justified by any ideology. | UN | وذكر أن الأعمال الإرهابية، التي تُلحق الأذى بالأبرياء، هي أعمال لا يمكن تبريرها بأية أيديولوجية. |
The true heart can tough the poison of hatred without being harmed. | Open Subtitles | القلب الحقيقي يستطيع أن يقسوا على سم الكراهية بدون أن يتأذى |
No one shall be harmed, advantaged or disadvantaged on such grounds. | UN | ولا يجوز إيذاء أي شخص أو محاباته أو حرمانه لأي سبب من ذلك القبيل. |
Had he just left us alone, no one would've been harmed. | Open Subtitles | إن كان قد تركنا وشأننا فما كان ليتعرض أحد للأذى |
Noting with sadness and deep concern those who have been threatened or intimidated into not attending school and harmed while attending school, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسى وبالغ القلق تعرّض أشخاص للتهديد أو للتخويف لثنيهم عن الالتحاق بالمدارس وتعرّضهم للأذى عند التحاقهم بها، |
Noting with sadness and deep concern those who have been threatened or intimidated into not attending school and harmed while attending school, | UN | وإذ يلاحظ مع الأسى وبالغ القلق تعرّض أشخاص للتهديد أو للتخويف لثنيهم عن الالتحاق بالمدارس وتعرّضهم للأذى عند التحاقهم بها، |
To date, she had addressed 253 communications to governments regarding situations in which defenders had been denied the freedom of assembly or harmed while exercising that freedom. | UN | فقد وجَّهت حتى الآن 253 رسالة إلى الحكومات بشأن الحالات التي حُرِم فيها المدافعون من حرية التجمُّع أو تعرضوا للأذى أثناء ممارسة هذه الحرية. |
From what I can see, the fetus was not harmed, but there's very little amniotic fluid left. | Open Subtitles | مما أري الجنين لم يصاب بأذى ولكن لم يتبقى غير القليل من السائل المحيط بالجنين |
No one was harmed and the bus eventually continued on its way under police escort. | UN | ولم يصب أي شخص بأذى وواصلت الحافلة طريقها في نهاية الأمر تحت حراسة الشرطة. |
The accused shall be treated as innocent until he/she is proven guilty by law, and must not be physically or morally harmed. | UN | ويُعامل المتهم كبريء حتى تثبت إدانته بالقانون، ويجب عدم تعريضه لأي أذى جسدي أو نفسي. |
Women and children whose rights are abused and well-being harmed while working in forests face great hardship. | UN | وتواجه النساء والأطفال، الذين تُنتهك حقوقهم ويتعرض رفاههم للضرر أثناء عملهم في الغابات، مشاق كبيرة. |
They harmed the victims and jeopardized the reputation, credibility and effectiveness of the United Nations. | UN | فقد ألحقوا الأذى بالضحايا وأضروا بسمعة الأمم المتحدة ومصداقيتها وفعاليتها. |
And in a lovely touch of irony, it's someone you would rather die than allow to be harmed. | Open Subtitles | وبلمسة بديعة من سخرية القدر، فإنه أحد تؤثر الموت على تركه يتأذى. |
No one shall be harmed, disadvantaged or discriminated against on these grounds. | UN | ولا يجوز إيذاء أي شخص أو حرمانه أو التمييز ضده لأي سبب من ذلك القبيل. |
It spills the blood of the wicked where the wicked have harmed the weak. | Open Subtitles | إنةُ يسفك دماء الأشرار .عِنـدما يؤذي الأشرار الضُعفاء |
Secondly, the decrease in international trade harmed revenues especially for those countries that are highly reliant on trade taxes. | UN | كذلك فإن انخفاض حجم التجارة الدولية أضر بالإيرادات، خاصة بالنسبة للبلدان التي تعتمد اعتمادا كبيرا على الضرائب التجارية. |
Moreover, the income, welfare and happiness of families can be profoundly harmed by the untimely death of smokers. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أن تلحق وفاة المدخنين في غير أوانها ضررا بالغا بمداخيل الأسر ورفاهها وسعادتها. |
I make sure it's done right. The ecosystem isn't harmed. | Open Subtitles | أنا أتأكّد بأنّه يعمل بشكل صحيح النظام البيئي لم يؤذى |
The result is that the economy is harmed, as Malawi relies on those resources to boost its tourism industry and preserve its natural heritage. | UN | وينجم عن ذلك إلحاق الضرر بالاقتصاد، حيث تعتمد ملاوي على تلك الموارد لتعزيز صناعة السياحة فيها وحفظ إرثها الطبيعي. |
He was also subjected to psychological torture, being threatened with death and told that his family would be harmed. | UN | كما أنه تعرض لتعذيب نفسي وهدد بالقتل وأخبر بأن أسرته ستتعرض للإيذاء. |
In our case, the crisis has harmed our financial services and export manufacturing industry. | UN | وفي حالتنا، أضرت الأزمة بخدماتنا المالية وصناعة الصادرات. |
Even you have no proof that I've ever harmed anyone. | Open Subtitles | حتى أنت، لا تملك دليلا .على أنني آذيت أي شخص يوما |