"harmful cultural practices" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات الثقافية الضارة
        
    • ممارسات ثقافية ضارة
        
    • بالممارسات الثقافية الضارة
        
    • والممارسات الثقافية الضارة
        
    • الممارسات الثقافية المؤذية
        
    Other programmes include training programmes for traditional leadership; and campaign programmes in the media against harmful cultural practices. UN وتشمل البرامج الأخرى برامج تدريبية للقيادات التقليدية؛ وحملة برامج في وسائط الإعلام لمناهضة الممارسات الثقافية الضارة.
    Parliament has amended and enacted legislation that outlaws harmful cultural practices that have been identified as perpetuating discrimination against women. UN وقد عدل البرلمان وسن تشريعات تحظر الممارسات الثقافية الضارة التي تم تحديد أنها تكرس التمييز ضد المرأة.
    Newspapers run columns where debates on harmful cultural practices amongst other human rights issues are discussed. UN وتنشر الصحف أعمدة تناقش الممارسات الثقافية الضارة من بين ما تناقشه من قضايا حقوق الإنسان.
    This is manifested through prostitution, trafficking and harmful cultural practices. UN ويتجلى ذلك من خلال ممارسات البغاء والاتجار وهي ممارسات ثقافية ضارة.
    43. Burkina Faso commended several measures, including the steps taken to raise awareness of harmful cultural practices. UN 43- وأشادت بوركينا فاسو بعدة تدابير، منها الخطوات المتخذة للتوعية بالممارسات الثقافية الضارة.
    It is also about gender-based violence, and it is about harmful cultural practices. UN كما يعزى ذلك إلى العنف القائم على نوع الجنس، والممارسات الثقافية الضارة.
    The Government of Kenya has made strides to pass effective laws criminalizing sexual violence and has taken steps to criminalize harmful cultural practices that promote such violence. UN وقد خطت حكومة كينيا خطوات واسعة لإقرار قوانين فعالة تُجرِّم العنف الجنسي واتخذت كذلك خطوات لتجريم الممارسات الثقافية الضارة التي تشجع ارتكاب ذلك العنف.
    harmful cultural practices including Female Genital Mutilation are further prohibited within the Kenyan Constitution 2010. UN ويحظر أيضا دستور كينيا لعام 2010 الممارسات الثقافية الضارة ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Action was being taken to protect women from harmful cultural practices. UN 72- وأفاد الوفد بأن هناك إجراءات تتخذ لحماية المرأة من الممارسات الثقافية الضارة.
    124.45 Strengthen actions against harmful cultural practices (Côte d'Ivoire); UN 124-45- أن تعزز إجراءات مكافحة الممارسات الثقافية الضارة (كوت ديفوار)؛
    :: To ensure the protection and promotion of economic, social and cultural rights, while at the same time leading campaigns against harmful cultural practices UN كفالة حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيزها، مع القيام في الوقت ذاته بقيادة حملات لمناهضة الممارسات الثقافية الضارة
    The aim of the organization is to eradicate harmful cultural practices and their modern manifestations which deeply hinder the lives of widows and their children in most countries in Africa and abrogate their rights. UN يتمثل هدف المنظمة في القضاء على الممارسات الثقافية الضارة وتبدياتها الحديثة التي تعيق بقوة حياة الأرامل وأطفالهن في معظم البلدان في أفريقيا وتعطل حقوقهن.
    harmful cultural practices such as female genital mutilation are practised most commonly in north-eastern Africa, some countries in Asia and the Middle East, and among migrants from these areas, according to WHO. UN وتُمارس الممارسات الثقافية الضارة مثل ختان الإناث على نحو أكثر شيوعا في شمال شرق أفريقيا، وبعض البلدان في آسيا والشرق الأوسط، وبين المهاجرين من هذه المناطق، وفقا لما ذكرته منظمة الصحة العالمية.
    Prohibit harmful cultural practices. ii. UN :: تحظر الممارسات الثقافية الضارة.
    Efforts were being made to raise awareness of Government policies among teachers, school principals and community leaders and to foster dialogue about abolishing harmful cultural practices while preserving positive ones. UN ويجري بذل الجهود لزيادة الوعي بسياسات الحكومة بين المدرسين، ومديري المدارس وزعماء المجتمع المحلي ولتعزيز الحوار بشأن القضاء على الممارسات الثقافية الضارة والاحتفاظ في الوقت ذاته بالممارسات الإيجابية.
    The proposed pieces of legislation on gender equality and HIV and AIDS intend to prohibit these harmful cultural practices. UN وتعتزم الأجزاء المقترحة في التشريع المتعلق بالمساواة بين الجنسين وبفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز حظر هذه الممارسات الثقافية الضارة.
    The report emphasizes State responsibility to eradicate violence in the family and documents the positive developments strategies to deal with harmful cultural practices developed by States in cooperation with women's organizations. UN ويشدد التقرير على مسؤولية الدول عن استئصال العنف داخل الأسرة، ويوَثِّق ما وضعته الدول بالتعاون مع المنظمات النسائية من استراتيجيات إنمائية إيجابية لمعالجة الممارسات الثقافية الضارة.
    36. Ms. Pimentel noted that certain harmful cultural practices, such as polygamy and early marriage, were apparently tolerated in Mozambique. UN 36 - السيدة بيمينتل: لاحظت أن هناك ممارسات ثقافية ضارة معينة، مثل تعدد الزوجات والزواج المبكر، من الواضح أنه مسموح بها في موزامبيق.
    In the past two years the VFU has dealt with very few cases involving harmful cultural practices. UN 26- عالجت الوحدة المعنية بالاهتمام بالضحايا في السنتين الأخيرتين عدداً قليلاً جداً من القضايا التي تنطوي على ممارسات ثقافية ضارة.
    9. Take effective measures to eliminate all forms of discrimination against women, beginning with harmful cultural practices (Azerbaijan); UN 9- اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بدءاً بالممارسات الثقافية الضارة (أذربيجان)؛
    With respect to harmful cultural practices, the National Committee on Harmful Traditional Practices had been established to coordinate efforts by various agencies and non-governmental organizations to increase awareness about violence against women and girls. The revised Penal Code would also help to raise consciousness. UN وفيما يتعلق بالممارسات الثقافية الضارة قالت إن اللجنة الوطنية لمحاربة الممارسات التقليدية الضارة أنشئت من أجل تنسيق الجهود التي تقوم بها مختلف الوكالات الحكومية وغير الحكومية من أجل زيادة الوعي بشأن موضوع العنف ضد النساء والفتيات وأن قانون العقوبات المعدل سيساعد على زيادة الوعي في هذا الصدد.
    We recognize that violence against women throughout their lives derives from patriarchy and harmful cultural practices. UN ونحن ندرك أن العنف ضد النساء طيلة حياتهن نابع من تسلط النظام الأبوي والممارسات الثقافية الضارة.
    It is also concerned about harmful cultural practices within the indigenous legal systems that are based on gender-stereotyped roles for men and women, such as the " bride price " , and that perpetuate discrimination against indigenous women and girls. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الممارسات الثقافية المؤذية ضمن النظم القانونية الخاصة بالسكان الأصليين والقائمة على الأدوار النمطية الجنسانية للرجال والنساء، مثل " ثمن العروس " ، والتي تكرِّس التمييز ضد نساء السكان الأصليين وفتياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more