"harmful impact of" - Translation from English to Arabic

    • الأثر الضار
        
    • من آثار ضارة
        
    • وأثرها الضار
        
    • التأثير الضار
        
    Noting with concern the serious harmful impact of second-hand smoke on the health of non-smokers, which can lead to disease, disability and death, UN وإذ يلاحظ مع القلق الأثر الضار الخطير للتدخين غير المباشر على صحة غير المدخنين، مما قد يتسبب في المرض والعجز والوفاة،
    The Geneva Declaration contains a series of measures that aim to reduce the harmful impact of armed violence on social and economic development and on human development. UN وينطوي إعلان جنيف على مجموعة من التدابير بهدف الحد من الأثر الضار للعنف المسلح على التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية البشرية.
    Noting with concern the serious harmful impact of second-hand smoke on the health of non-smokers, which can lead to disease, disability and death, UN وإذ تلاحظ مع القلق الأثر الضار الخطير للتدخين غير المباشر على صحة من هم من غير المدخنين، مما قد يتسبب في المرض والعجز والوفاة،
    " The Security Council expresses its grave concern at the harmful impact of armed conflict on children. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه لما للمنازعات المسلحة من آثار ضارة على اﻷطفال.
    Governments must make unyielding efforts to raise awareness among all sectors of society at all levels about the harmful impact of negative attitudes and behaviour on girls. UN ويتوجب على الحكومات أن تبذل جهودا دؤوبة من أجل زيادة الوعي لدى جميع قطاعات المجتمع وعلى جميع المستويات بشأن ما يترتب على السلوك والمواقف المؤذية من آثار ضارة على الفتاة.
    The harmful impact of nuclear testing is transmitted from generation to generation. UN وانتقل التأثير الضار للتجارب النووية من جيل إلى جيل.
    Expressing the importance of providing assistance, especially emergency assistance, to alleviate the harmful impact of the financial crisis which has exacerbated the already dire socio-economic and humanitarian situation being faced by Palestinian women and their families, UN وإذ يعرب عن أهمية تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة الطارئة، لتخفيف الأثر الضار الناجم عن الأزمة المالية التي زادت من تفاقم الوضع الاقتصادي والاجتماعي والحالة الإنسانية المفجعين بالفعل اللذين تواجههما النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    (b) Sensitize and educate parents, guardians and professionals working with and for children by carrying out public educational campaigns about the harmful impact of corporal punishment; UN (ب) أن تقوم بتوعية وتثقيف الآباء والأوصياء والمهنيين العاملين مع الطفل ومن أجله، من خلال حملات لتثقيف الجمهور بشأن الأثر الضار للعقوبة البدنية؛
    Expressing the importance of providing assistance, especially emergency assistance, to alleviate the harmful impact of the financial crisis which has exacerbated the already dire socio-economic and humanitarian situation being faced by Palestinian women and their families, UN وإذ يعرب عن أهمية تقديم المساعدة، لا سيما المساعدة الطارئة، لتخفيف الأثر الضار الناجم عن الأزمة المالية التي زادت من تفاقم الوضع الاقتصادي الاجتماعي والحالة الإنسانية المفجعة بالفعل للنساء الفلسطينيات وأسرهن،
    He underlined the harmful impact of violence on children, and reminded participants of the objectives of the discussion identified by the Committee in its outline, and in particular the emphasis on the identification of concrete measures to address in the most effective way the prevention of, protection from, and rehabilitation for violence against children. UN وأكد الأثر الضار الذي يلحقه العنف بالأطفال، وذكّر المشاركين بأهداف المناقشة التي حددتها اللجنة في الملخص الذي أعدته، ولا سيما التأكيد على تحديد تدابير ملموسة للقيام بأكثر السبل فعالية لمنع العنف ضد الأطفال والحماية منه وتأهيل ضحاياه.
    The Security Council has now clearly acknowledged in several resolutions and presidential statements that the harmful impact of conflict on children has implications for peace and security. UN وبالإضافة إلى القرار 1261 (1999) فقد بات مجلس الأمن يسلم الآن بوضوح، في عدة قرارات وبيانات رئاسية صدرت عنه، بأن الأثر الضار للصراع المسلح له عواقبه بالنسبة للسلم والأمن.
    Ms. Pulido Santana (Venezuela) (spoke in Spanish): The harmful impact of traffic of rough diamonds on fuelling armed conflict is increasingly evident. UN السيدة بوليدو سنتانا (فنـزويلا) (تكلمت بالإسبانية): إن الأثر الضار للاتجار غير المشروع بالماس الخام على تأجيج الصراعات المسلحة يتضح بشكل متزايد.
    Furthermore, the Committee notes the persistence of the negative consequences of the Chernobyl nuclear plant disaster and the harmful impact of the HIV/AIDS pandemic, affecting the population in general and the health and development of children in particular. UN وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة استمرار النتائج السلبية التي خلفتها كارثة محطة تشيرنوبيل النووية وكذلك الأثر الضار لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي يؤثر على السكان بوجه عام وعلى صحة ونمو الأطفال بوجه خاص.
    “The Security Council expresses its grave concern at the harmful impact of armed conflict on children. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه لما للنزاع المسلح من آثار ضارة على اﻷطفال.
    Increase awareness-raising programmes within the Roma population on the harmful impact of early marriage on children, especially girls; UN (ج) زيادة برامج توعية أفراد جماعة الروما بما للزواج المبكر من آثار ضارة على الأطفال، لا سيما الفتيات؛
    The Council expressed its grave concern at the harmful impact of armed conflict on children, strongly condemned the targeting of children in armed conflicts, including their humiliation, brutalization, sexual abuse, abduction and forced displacement, as well as their recruitment and use in hostilities in violation of international law, and called upon all parties concerned to put an end to such activities. UN وأعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه لما للمنازعات المسلحة من آثار ضارة على اﻷطفال، وأدان بشدة استهداف اﻷطفال في المنازعات المسلحة، بما في ذلك إذلالهم ومعاملتهم بوحشية، والاعتداء عليهم جنسيا واختطافهم، وتشريدهم بالقوة، فضلا عن تجنيدهم واستخدامهم في اﻷعمال الحربية انتهاكا للقانون الدولي، ودعا جميع اﻷطراف المعنية إلى وقف مثل هذه اﻷنشطة.
    CRC recommended that Slovenia (a) put an end to forced and underage marriages of Roma children; (b) investigate such cases with a view to bringing perpetrators to justice; (c) increase awareness-raising within the Roma population on the harmful impact of early marriage on children; (d) provide victims with rehabilitation and counselling services; and (e) protect children who are victims of forced marriage. UN 30- وأوصت لجنة حقوق الطفل سلوفينيا بما يلي: (أ) وضع حد لحالات الزواج القسري والزواج المبكر بين أطفال الروما(85)؛ (ب) التحقيق في هذه الحالات بهدف تقديم الجناة إلى العدالة؛ (ج) زيادة وعي أفراد الروما بما للزواج المبكر من آثار ضارة على الأطفال؛ (د) توفير خدمات إعادة التأهيل والمشورة للضحايا(86)؛ (ﻫ) حماية الأطفال ضحايا الزواج المبكر(87).
    Settings for play also provide opportunities for monitors to identify children suffering from the harmful impact of conflict. UN وتتيح أيضاً أماكن اللعب الفرص للمشرفين على الأطفال لتحديد معاناتهم من التأثير الضار للنزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more