"harmful social" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعية الضارة
        
    • اجتماعية ضارة
        
    • الضارة اجتماعيا
        
    Their initiatives, as well as those of the World Health Organization and the International Labour Organization, offered children a lifeline in the midst of domestic abuse, harmful social norms, denial of education, disease and many other problems. UN وتمد مبادراتهما، ومبادرات منظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية، شريان حياة للأطفال في خضم سوء المعاملة المنزلية والأعراف الاجتماعية الضارة والحرمان من التعليم والمرض ومشاكل أخرى عديدة.
    - Collaborative efforts, including through the engagement of men and boys, to address harmful social norms. UN - بذل الجهود التعاونية، بطرق منها إشراك الرجال والفتيان، للتصدي للأعراف الاجتماعية الضارة.
    The inequality and discrimination suffered by women throughout their lifetimes is perpetuated by formal laws, policies and harmful social norms and practices. UN وتكرس القوانين الرسمية والسياسات والأعراف والممارسات الاجتماعية الضارة استمرار الإجحاف والتمييز اللذين تعاني منهما المرأة طوال حياتها.
    Even more troubling, some societies have devalued the family in recent decades, created negative stereotypes about family life and stripped the family of its human rights, treating it as an obstacle to new harmful social policies that exalt individualism at the expense of the family. UN بل إن الأمر الأكثر إثارة للقلق أن بعض المجتمعات قللت من شأن الأُسر في العقود الأخيرة، فوضعت قوالب نمطية سلبية عن الحياة الأُسرية، وجردت الأُسرة من حقوق الإنسان الخاصة بها، معتبرة إياها عقبة في طريق سياسات اجتماعية ضارة تمجد النزعة الفردية على حساب الأُسرة.
    Such maximization of recovery would be consistent with the proposed convention's goal of ameliorating the harmful social and economic effects of corruption. UN وهذه الزيادة القصوى للنسبة المسترجعة تتسق مع هدف الاتفاقية المقترحة المتمثل في تخفيف آثار الفساد الضارة اجتماعيا واقتصاديا.
    Overcoming harmful social norms, promoting gender equality and empowering women are essential to boost the HIV response for women and girls. UN والتغلب على الأعراف الاجتماعية الضارة وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هي أمور ضرورية لتعزيز مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية بين النساء والفتيات.
    14. The scale of maternal mortality and morbidity across the world reflects a situation of inequality and discrimination suffered by women throughout their lifetimes, perpetuated by formal laws, policies and harmful social norms and practices. UN 14- يعكس حجم الوفيات والأمراض النفاسية في أنحاء العالم حالة من عدم المساواة والتمييز اللذين تعاني منهما النساء طوال حياتهن، وتديمهما القوانين الرسمية والسياسات والأعراف والممارسات الاجتماعية الضارة.
    :: Make specific and local recommendations not only about ending particular forms of male violence but also on transforming the systemic social and economic structures, such as patriarchy and other harmful social systems, that unremittingly disadvantage women UN :: اتخاذ توصيات محددة على الصعيد المحلي لا تقتصر على إنهاء أشكال معينة من العنف الذي يمارسه الذكور بل تشمل أيضاً تحويل الهياكل الاجتماعية والاقتصادية العامة كالنظام الأبوي وغيره من النظم الاجتماعية الضارة التي تؤذي المرأة بلا انقطاع
    22. UNICEF stated that exploitation and abuse of children remained a challenge particularly in addressing harmful social norms. UN 22- وأشارت اليونيسيف إلى أن استغلال الأطفال وإيذاءهم لا يزال يمثلان تحدياً، لا سيما عند التصدي للمعايير الاجتماعية الضارة.
    35. It is increasingly accepted that the social dynamics of traditional practices, including harmful social norms and social acceptance of violent behaviour towards children, are most likely to change through collective action. UN 35 - ويتزايد قبول فكرة أن العمل الجماعي من المرجح أن يؤدي إلى تغيير الديناميات الاجتماعية التي تخلقها الممارسات التقليدية، بما فيها الأعراف الاجتماعية الضارة والتقبل الاجتماعي للسلوك العنيف تجاه الطفل.
    (c) Creating structures close to the community empowered these communities to advocate for justice, question harmful social norms and stand up against perpetrators of harmful practices; UN (ج) مكن إنشاء هياكل قريبة من المجتمع المحلي هذه المجتمعات المحلية من الدعوة إلى العدالة والتشكيك في المعايير الاجتماعية الضارة والتصدي لمرتكبي الممارسات الضارة؛
    (c) Promptly enact the draft law on harmful social practices; ensure that it covers all forms of such practices; ensure full implementation of the law without delay; and monitor its effective implementation. UN (ج) تصدر بصورة عاجلة مشروع القانون المتعلق بالممارسات الاجتماعية الضارة وتتأكد من أنه يغطي جميع أشكال هذه الممارسات، وتكفل تنفيذه التام دون تأخير وتراقب تنفيذه الفعال.
    1. Violence, abuse and exploitation of children is a global phenomenon, heightened by factors as diverse as poverty, inequality, conflict, discrimination (including gender discrimination), harmful social norms, denial of education, social unrest, economic crises, natural disasters and climate change. UN 1 - يشكل العنف ضد الأطفال وإساءة معاملتهم واستغلالهم ظاهرة عالمية تفاقمها عوامل متنوعة مثل الفقر وعدم المساواة والنزاعات والتمييز (بما في ذلك التمييز الجنساني)، والمعايير الاجتماعية الضارة والحرمان من التعليم والقلاقل الاجتماعية والأزمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    69. The Special Rapporteur on extreme poverty and human rights noted that since the time of its independence, not a single government of Guinea-Bissau had completed its mandated term of office and that that instability had resulted in corresponding declines in development levels, with the complex interlinking of poverty, tradition and culture reinforcing harmful social norms and limiting communities' and households' access to basic services. UN 69- أشارت المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان إلى أن غينيا - بيساو لم تعرف منذ استقلالها حكومة واحدة أنهت مدة ولايتها، وأن انعدام الاستقرار أسفر في كل مرة عن تراجع في مستويات التنمية، علاوة على أن الترابط المعقد بين الفقر والتقاليد والثقافة يعزز القواعد الاجتماعية الضارة ويقيد إمكانية حصول المجتمعات المحلية والأسر المعيشية على الخدمات الأساسية(112).
    59. The findings of Changing a harmful social Convention: Female Genital Mutilation/Cutting, published as part of the Innocenti Digest series, have contributed to the UNICEF knowledge base, and have been used by IRC to develop greater understanding and awareness of harmful practices and to influence policy reflections for their abandonment. UN 59 - وأسهمت استنتاجات الدراسة عن " تغيير عادة اجتماعية ضارة: ختان الإناث " ، التي نُشرت في إطار سلسلة منشورات المركز الموجزة، في قاعدة معارف اليونيسيف، واستخدمها المركز في تعميق فهم الممارسات الضارة والتوعية بها والتأثير على السياسات في اتجاه التخلي عنها.
    Since high rates of domestic violence and rape persist in the Western world, despite commendable legal and institutional measures in place for women's advancement, it is hard not to perceive these violations as harmful social traditions rather than merely as the crimes of individual, deviant perpetrators. UN وحيث تسود نسب مرتفعة من العنف المنزلي والاغتصاب في العالم الغربي()، رغم وجود تدابير قانونية ومؤسسية محمودة للنهوض بالمرأة فإنه من الصعب ألا يُنظر إلى هذه الانتهاكات بصفتها تقاليد اجتماعية ضارة بدل اعتبارها مجرد جرائم مرتكبوها منحرفون من الأفراد.
    The debt crisis, falling terms of trade for commodities, high tariffs for finished products, the harmful social effects of structural-adjustment programmes, and lack of resources and appropriate technology all constitute crushing burdens which, if not removed, will negate all our efforts to implement the Copenhagen Programme of Action. UN إن أزمة الديون، وتدهور معدلات التبادل التجاري بالنسبة للسلع اﻷساسية، والتعريفات الجمركية العالية للمنتجات المكتملة الصنع، واﻵثار الضارة اجتماعيا لبرامج التكييف الهيكلي، والافتقار إلى الموارد وإلى التكنولوجيا السوية، كل ذلك يشكل أعباء طاحنة، سوف تؤدي، إذا لم تتم إزالتها، إلى إبطال أثر جهودنا الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more