"harmful traditional or customary practices" - Translation from English to Arabic

    • الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة
        
    • للممارسات التقليدية أو العرفية الضارة
        
    • بالممارسات التقليدية أو العرفية الضارة
        
    • الممارسات التقليدية والعرفية الضارة
        
    • والممارسات التقليدية أو العرفية الضارة
        
    • تلحقه تلك الممارسات التقليدية أو العرفية من
        
    • الممارسات التقليدية أو العرفية المؤذية
        
    It also mentions the need to put an end to harmful traditional or customary practices, such as early and forced marriage and female genital mutilation. UN وتشير أيضا إلى ضرورة إنهاء الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة من قبيل الزواج المبكر والقسري وختان الإناث.
    Reaffirming that such harmful traditional or customary practices constitute a definite form of violence against women and girls and a serious violation of their human rights, UN وإذ تؤكد من جديد أن تلك الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة تعد شكلا واضحا من أشكال العنف ضد المرأة والبنت وانتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان الخاصة بهما،
    (e) The fact that the Commission on the Status of Women addressed the issue of harmful traditional or customary practices at its session in 1998;See Official Records of the Economic and Social Council, 1998, Supplement No. 7 and corrigendum (E/1998/27 and Corr.1). UN )ﻫ( قيام لجنة مركز المرأة بالتصدي لمسألة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة في دورتها للعام ١٩٩٨)٩(؛
    29. The human rights treaty bodies continued to address harmful traditional or customary practices in their work. UN 29 - واصلت هيئات حقوق الإنسان التصدي في عملها، للممارسات التقليدية أو العرفية الضارة.
    CEDAW called upon Burkina Faso to take all necessary measures to ensure full compliance with the provisions of the Convention, the Individual and Family Code, the Penal Code and other laws in regard to harmful traditional or customary practices that violate women's rights. UN وقد دعت اللجنة بوركينا فاسو إلى أن تتخذ كل التدابير اللازمة لكفالة الامتثال التام لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقانون الأحوال الشخصية والأسرة وقانون العقوبات وغير ذلك من القوانين فيما يتعلق بالممارسات التقليدية أو العرفية الضارة التي تنتهك حقوق المرأة.
    National legal protections should be put in place and laws modified, so that harmful traditional or customary practices are discouraged effectively. UN وينبغي العمل على تطبيق ألوان الحماية على الصعيد الوطني وتعديل القوانين حتى يتسنى العمل على تثبيط الممارسات التقليدية والعرفية الضارة بصورة فعالة.
    It takes many forms, involving both sexual and economic exploitation, such as trafficking in women and children, female infanticide, crimes committed in the name of honour, crimes committed in the name of passion, racially motivated crimes, the abduction and sale of children, dowry-related violence and deaths, acid attacks and harmful traditional or customary practices, such as female genital mutilation and early and forced marriages. UN وهو يتخذ أشكالا عديدة، تشمل كلا من الاستغلال الجنسي والاقتصادي، مثل الاتجار بالنساء والأطفال، ووأد الإناث، والجرائم المرتكبة باسم الشرف، والجرائم المرتكبة بدوافع الانفعال العاطفي، والجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية واختطاف الأطفال وبيعهم، والعنف والقتل المتصل بالمهر، والاعتداءات باستخدام الحامض، والممارسات التقليدية أو العرفية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والقسري.
    (e) The fact that the Commission on the Status of Women addressed the issue of harmful traditional or customary practices at its session in 1998; UN )ﻫ( قيام لجنة مركز المرأة بالتصدي لمسألة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة في دورتها لعام ١٩٩٨؛
    9. Several Member States described policy measures aimed at eliminating harmful traditional or customary practices. UN 9 - وتناول العديد من الدول الأعضاء بالوصف تدابير السياسات العامة الرامية إلى القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة.
    (b) The fact that the Commission on the Status of Women and the Commission on Human Rights addressed the issue of harmful traditional or customary practices at their sessions in 1999; UN )ب( قيام لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان بالتصدي لمسألة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة في دورتيهما لعام ١٩٩٩؛
    9. End harmful traditional or customary practices, such as early and forced marriage and female genital mutilation, which violate the rights of children and women. UN 9 - القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة التي تنتهك حقوق الأطفال والنساء، مثل الزواج المبكر والقسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    6. Countries with high prevalence implement programmes to end harmful traditional or customary practices such as child marriage and/or FGM/C UN 6- تنفذ البلدان التي تنتشر بها بكثرة برامج تنفيذية لإنهاء الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة مثل زواج الأطفال و/أو بتر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    The Conference stressed the importance of eradicating harmful traditional or customary practices, including female infanticide, and recommended to States that they should take effective measures to combat them. UN وقد أكد المؤتمر على أهمية القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة (ولا سيما قتل البنات الصغيرات) وأوصى الدول باتخاذ تدابير فعالة لمكافحتها.
    23. In an addendum to her report (E/CN.4/2003/75/Add.1), the Special Rapporteur documented the persistence of harmful traditional or customary practices in various countries. UN 23 - وفي إضافة التقرير (E/CN.4/2003/75/Add.1)، أثبتت المقررة الخاصة على نحو موثق أن الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة ما زالت سارية في بلدان شتى.
    (g) The fact that the Commission on the Status of Women will address the critical areas of concern, namely, " Violence against women " , " The girl child " and " Human rights of women " , at its session in 1998 and " Women and health " at its session in 1999, and invites the Commission to address the issue of harmful traditional or customary practices during those sessions; UN )ز( اعتزام لجنة مركز المرأة القيام في دورتها لعام ١٩٩٨ باستعراض مجالات الاهتمام الحاسم، وبخاصة " العنف ضد المرأة " و " البنت " و " حقوق اﻹنسان للمرأة " . واستعراض موضوع " المرأة والصحة " في دورتها لعام ١٩٩٩، وتدعو اللجنة إلى أن تبحث مسألة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة خلال هاتين الدورتين؛
    56. The important role of non-governmental organizations in addressing harmful traditional or customary practices should also be recognized and supported. UN ٥٦ - وينبغي الاعتراف بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في التصدي للممارسات التقليدية أو العرفية الضارة ودعم هذا الدور.
    (g) To explore, through consultations with communities and religious and cultural groups and their leaders, alternatives to harmful traditional or customary practices, in particular where those practices form part of a ritual ceremony or rite of passage; UN )ز( أن تستكشف، عن طريق التشاور مع المجتمعات المحلية والجماعات الدينية والثقافية وقادتها، بدائل للممارسات التقليدية أو العرفية الضارة ولا سيما حيث تكون هذه الممارسات جزءا من الشعائر التقليدية أو الطقوس المصاحبة لتغيير المركز؛
    (f) That information and education with regard to harmful traditional or customary practices should also be targeted at men and that they should be encouraged to be responsive to such information and education; UN )و( ضرورة توجيه المعلومات وجهود التوعية المتعلقة بالممارسات التقليدية أو العرفية الضارة إلى الرجل أيضا، وتشجيعه على الاستجابة لهذه المعلومات والجهود؛
    (f) That information and education with regard to harmful traditional or customary practices should also be targeted at men and that they be encouraged to be responsive to such information and education; UN )و( توجيه المعلومات وجهود التوعية المتعلقة بالممارسات التقليدية أو العرفية الضارة إلى الرجل أيضا، وتشجيعه على الاستجابة لهذه المعلومات والجهود؛
    In particular, the Assembly called upon States to take all necessary and effective measures, including legal reforms, where appropriate, to eliminate all forms of discrimination against girls and all forms of violence, including female infanticide and prenatal sex selection, rape, sexual abuse and harmful traditional or customary practices. UN وأهابت الجمعية العامة بالدول أن تتخذ على وجه التحديد، كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء إصلاحات قانونية عند الاقتضاء، من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتيات وجميع أشكال العنف، بما في ذلك قتل المولودات واختيار نوع الجنس قبل الولادة، والاغتصاب، والاعتداء الجنسي، والممارسات التقليدية أو العرفية الضارة.
    (f) To involve, among others, public opinion leaders, educators, religious leaders, chiefs, traditional leaders, medical practitioners, women’s health and family planning organizations and the media in publicity campaigns, with a view to promoting a collective and individual awareness of the human rights of women and girls and of how harmful traditional or customary practices violate those rights; UN )و( أن تشرك قادة الرأي العام، والمربين والزعماء الدينيين ورؤساء العشائر، والقادة التقليديين، واﻷطباء الممارسين، والمنظمات المعنية بصحة المرأة وتنظيم اﻷسرة، ووسائط اﻹعلام، من بين جهات أخرى، فـي حملات إعلامية، ﻹيجاد وعي جماعي وفردي بحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والبنت وبمدى ما تلحقه تلك الممارسات التقليدية أو العرفية من أضرار بتلك الحقوق؛
    Violence against women was another serious problem, and one which underscored the importance of eliminating harmful traditional or customary practices and changing belief systems that sanctioned or reinforced the devaluation of women. UN إن العنف ضد المرأة مشكلة خطيرة أخرى تؤكد أهمية القضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية المؤذية وتغيير منظومة الاعتقادات التي تقر أو تعزز تحقير المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more