"harmonize the" - Translation from English to Arabic

    • مواءمة
        
    • المواءمة بين
        
    • بمواءمة
        
    • توائم بين
        
    • للتنسيق بين
        
    • تحقيق الاتساق بين
        
    • المواءمة في
        
    • تحقيق الانسجام بين
        
    • تحقيق الانسجام في
        
    • تناغم
        
    • الاتساق في
        
    • تحقيق التناسق في
        
    • لمواءمة الحد
        
    • يوائم بين
        
    • تحقيق التناسق بين
        
    The Inter-programme Coordination Team on Space Weather will strive to harmonize the definition of end products, including assessments of quality. UN وسيسعى فريق التنسيق بين البرامج المعني بطقس الفضاء إلى مواءمة تعريف المنتجات النهائية، بما في ذلك تقييم الجودة.
    Today, no one questioned the need to harmonize the legislation, but problems had arisen with regard to how the Constitution should be amended, because there were several options. UN ولا أحد يشكك اليوم في الحاجة إلى مواءمة التشريع، ولكن المشكلة المطروحة هي الكيفية التي ينبغي بها تعديل الدستور، علماً أن هناك عدداً من الخيارات.
    It concluded that for that reason the General Assembly had requested the Commission to harmonize the education grant practices of the organizations. UN ولهذا السبب طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة مواءمة الممارسات المتعلقة بمنحة التعليم في المنظمات.
    This amendment therefore helps to harmonize the rules of international humanitarian law applicable to all situations of armed conflict. UN ويساعد هذا التعديل بالتالي على المواءمة بين قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على جميع حالات النزاع المسلح.
    The Centre should endeavour to harmonize the two documents in consultation with the United Nations and World Trade Organization secretariats. UN وينبغي أن يسعى المركز إلى المواءمة بين الوثيقتين بالتشاور مع الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة منظمة التجارة العالمية.
    Donor countries should make every effort to harmonize the procedures for the release of both emergency and reconstruction funds. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تبذل كل الجهود اللازمة بغية مواءمة اﻹجراءات لتحرير اﻷموال الخاصة بكل من اﻹغاثة وإعادة اﻹعمار.
    However, it was pointed out that improvements to further harmonize the work of the different oversight bodies were still required in order to avoid duplication in their work. UN غير أنه أشير إلى أنه لا يزال يلزم إدخال تحسينات لزيادة مواءمة عمل مختلف هيئات المراقبة لتجنب الازدواج في عملها.
    However, it was pointed out that improvements to further harmonize the work of the different oversight bodies were still required in order to avoid duplication in their work. UN غير أنه أشير إلى أنه لا يزال يلزم إدخال تحسينات لزيادة مواءمة عمل مختلف هيئات المراقبة لتجنب الازدواج في عملها.
    5. harmonize the accounting treatment of private sector fund-raising proceeds UN مواءمة المعالجة المحاسبية للعائدات المتأتية من جمع الأموال من القطاع الخاص
    harmonize the accounting treatment of private sector fund-raising proceeds. UN مواءمة المعالجة المحاسبية للعائدات المتأتية من جمع الأموال من القطاع الخاص.
    National school curricula had not been revised because various states were using different models and had yet to harmonize the curriculum UN لم تُـنقح المناهج الدراسية الوطنية لأن الولايات المختلفة كانت تستخدم نماذج مختلفة وما زال يتوجب عليها مواءمة المنهج
    The Committee also decided to harmonize the format of its concluding observations with those of other treaty bodies. UN كما قررت اللجنة مواءمة صيغة ملاحظاتها الختامية مع الملاحظات الختامية للهيئات التعاهدية الأخرى.
    Continue to harmonize the national legislation with international commitments; UN مواصلة مواءمة التشريعات الوطنية مع الالتزامات الدولية؛
    Further, it was thought that such a result would undermine the main goal of the draft Convention, which was to harmonize the law relating to the international carriage of goods. UN وفضلا عن ذلك، رُئي أن تلك النتيجة ستقوّض الهدف الرئيسي لمشروع الاتفاقية وهو مواءمة القانون المتعلق بنقل البضائع الدولي.
    Thus, there was a need to harmonize the entire set of laws and practices concerning the carriage of goods. UN ومن ثم فإن هناك حاجة إلى المواءمة بين جميع القوانين والممارسات المتعلقة بنقل البضائع.
    She suggested that it would be logical to harmonize the minimum age for marriage with the age of majority, in accordance with the Convention. UN وهي ترى أنه من المنطقي المواءمة بين الحد الأدنى لسن الزواج وسن الرشد وفقاً للاتفاقية.
    The Act was intended to harmonize the various ages of consent under one law. UN وأن الهدف من القانون هو المواءمة بين الأعمار المختلفة للموافقة تحت ظل قانون واحد.
    Government has made a commitment to harmonize the various laws that impact on trafficking. UN تعهدت الحكومة بمواءمة مختلف القوانين التي تؤثر على الاتجار بالبشر.
    The ILC should harmonize the various definitions. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن توائم بين مختلف التعاريف.
    The Special Committee had done its best to harmonize the amendments proposed by the European Union with the text of the draft resolution. UN ورأى أن اللجنة الخاصة بذلت قصارى جهدها للتنسيق بين التعديلات التي اقترحها الاتحاد اﻷوروبي ونص مشروع القرار.
    In this context, the decision to harmonize the activities of IDDA II and the Second Transport and Communications Decade in Africa (UNTACDA II) is an important step forward. UN وفي هذا السياق، يعد قرار تحقيق الاتساق بين أنشطة العقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا وأنشطة عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا خطوة هامة الى اﻷمام.
    In this respect, and as a response to requests from academia and practitioners, the Secretariat is supporting a process of revision of the declarations lodged by States upon becoming a party to the CISG, with a view to inviting States to reconsider them, where appropriate, in order to further harmonize the scope of application of the CISG. UN وفي هذا الصدد، وتلبية للطلبات المقدَّمة من الأوساط الأكاديمية وأوساط الممارسين، تدعم الأمانة عملية تنقيح الإعلانات التي قدَّمتها الدول عند انضمامها إلى اتفاقية البيع كأطراف، بغية دعوة الدول إلى إعادة النظر فيها حيثما يكون ذلك مناسبا لتحقيق المزيد من المواءمة في نطاق سريان الاتفاقية.
    The Government should press forward with its efforts to harmonize the laws. UN وينبغي للحكومة أن تواصل جهودها الرامية إلى تحقيق الانسجام بين القوانين.
    The present permanent members should come up with constructive proposals so as to harmonize the stance of the majority of States on this issue. UN وينبغي للأعضاء الدائمين الحاليين أن يقدموا مقترحات بناءة من أجل تحقيق الانسجام في موقف أغلبية الدول بشأن هذا الموضوع.
    Let us harmonize the sound of our voices to amplify action for the citizens of our world. UN فلنكفل تناغم أصواتنا لتضخيم العمل من أجل مواطني عالمنا.
    The Committee decided that the template would serve as a tool to facilitate and harmonize the work of the country rapporteurs and to assist in ensuring consistency in the country briefing notes. UN وقررت اللجنة أن يكون النموذج أداة لتيسير وتنسيق أعمال المقررين القطريين وللمساعدة على كفالة الاتساق في مذكرات الإحاطة القطرية.
    UNHCR is currently reviewing developments to harmonize the financial regulations and rules among a number of United Nations organizations. UN وتراجع المفوضية حالياً التطورات من أجل تحقيق التناسق في النظام المالي والقواعد المالية بين عدد من مؤسسات الأمم المتحدة.
    The Committee recommends to the State party to undertake the appropriate legal reform and harmonize the minimum legal ages for work and compulsory education by raising the latter, in order to bring it into full conformity with the principles and provisions of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء إصلاح قانوني مناسب لمواءمة الحد الأدنى للسن القانونية للعمل وللتعليم الإلزامي وذلك بزيادة مدة التعليم الإلزامي كي تتوافق توافقا تاما مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    In our view, this decision would help harmonize the positions of States on questions of international security. UN ونرى أن هذا المقرر من شأنه أن يوائم بين مواقف الدول بشأن مسائل اﻷمن الدولي.
    It is precisely in the area of marriage that there is a need to harmonize the provisions of the Family Code and the Criminal Code concerning the marriageable age for girls, in order to bring national legislation into line with the Convention. UN وفي مجال الزواج تحديداً يتعين تحقيق التناسق بين أحكام قانون الأسرة وأحكام القانون الجنائي فيما يتعلق بسن زواج الفتاة، كي يصبح التشريع الوطني متفقا أيضا مع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more