"harmony among" - Translation from English to Arabic

    • الوئام بين
        
    • الانسجام بين
        
    • الانسجام فيما
        
    • التواؤم بين
        
    • بالوئام بين
        
    • والوئام بين
        
    • الوفاق بين
        
    • والانسجام بين
        
    • والانسجام فيما بين
        
    • والوئام فيما بين
        
    The churches and religious communities contribute to better harmony among people by promoting mutual respect within the framework of shared fundamental values. UN وتسهم الكنائس والطوائف الدينية في تحسين الوئام بين الناس بتعزيزها الاحترام المتبادل في إطار القيم الأساسية المشتركة.
    harmony among peoples, harmony between humankind and nature, and the peaceful coexistence of States all should be governed and safeguarded by the rule of law. UN إن تحقيق الوئام بين الشعوب، والوئام بين البشر والطبيعة، والتعايش السلمي بين الدول، ينبغي أن يحكمه ويحميه حكم القانون.
    We are convinced that strict compliance with international law provides the foundation for harmony among neighbouring countries. UN وإننا مقتنعون أن الامتثال الصارم للقانون الدولي يؤمن ركيزة الوئام بين البلدان المتجاورة.
    The Group would take a constructive approach to the budget negotiations, with a view to strengthening the Organization and promoting harmony among its Member States. UN وستتخذ المجموعة نهجا بنّاء إزاء المفاوضات المتعلقة بالميزانية، بغية تعزيز المنظمة وتشجيع الانسجام بين دولها الأعضاء.
    All existing and new mechanisms must be taken into consideration to ensure harmony among them. UN ويجب مراعاة جميع الآليات القائمة والجديدة لكفالة الانسجام فيما بينها.
    They are rather a reflection of the complexity and the dynamics of contemporary international relations, and therefore all efforts should focus on the creation of a political climate conducive to the full use of the Conference as a negotiating forum, in particular on the restoration of a minimum harmony among the major players. UN بل هي مصاعب تعكس تعقد ودينامية العلاقات الدولية المعاصرة ولذلك ينبغي أن تركز جميع الجهود على إيجاد مناخ سياسي يفضي إلى الاستخدام الكامل للمؤتمر كمحفل للتفاوض ولا سيما من أجل إعادة قدر أدنى من التواؤم بين أهم الجهات الفاعلة.
    Peace must also be a positive attitude characterized by harmony among individuals and nations, where the relationship between peace and social development has become a special concern and a dedication to achieving the well-being of peoples, thereby strengthening that peace for which we yearn so much. UN يجب أن يكون السلم موقفا إيجابيا يتسم بالوئام بين اﻷشخاص وبين اﻷمم وتصبح فيه العلاقة بين السلم والتنمية الاجتماعية محل اهتمام خاص وتفان في تحقيق رفاه الشعوب بما يعزز السلام الذي نتوق إليه جميعا.
    The aim was to send a message about the importance of peace and harmony among all faiths in Iraq. UN وكان الهدف من المؤتمر إيصال رسالة عن أهمية السلام والوئام بين جميع الأديان في العراق.
    He is remembered for putting in place measures and policies designed to promote harmony among the various ethnic groups that constitute Macedonian society. UN وسوف نتذكره لما وضع من تدابير وسياسات ترمي إلى تعزيز الوئام بين مختلف الجماعات العرقية التي تشكل المجتمع المقدوني.
    In that way, the necessary conditions for building harmony among nations are created. UN وبهــذه الطريقــة، يتــم تهيئة الظروف الضرورية لبناء الوئام بين الدول.
    I genuinely believe that with the valuable support of its fellow Member States, Turkey, with its European and Asian identity, can assume a distinctive and constructive role in harmonizing and reconciling differing views within the Security Council, just as it does in its efforts to facilitate harmony among cultures. UN وأرى مخلصا أن تركيا، بدعم قيّم من زميلاتنا الدول الأعضاء، وبهويتها الأوروبية والآسيوية، يمكن أن تقوم بدور متميز وبنّاء في إحلال الوئام والتقريب بين مختلف وجهات النظر داخل مجلس الأمن، تماما كما تفعل فيما تبذله من جهود متميزة من أجل تيسير الوئام بين الثقافات.
    As for the way forward, we believe that more efforts should be made at the national level to promote conscious actions to create harmony among communities and to undertake appropriate education forums. UN ومن أجل المضي قدما، نعتقد أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود على المستوى الوطني للعمل على اتخاذ إجراءات واعية لإحلال الوئام بين فئات المجتمع، وإقامة المنتديات التعليمية الملائمة.
    In this regard, strengthening interreligious harmony has a key role to play in our common efforts to ensure harmony among the varying cultures in developing the culture of the world. UN وفي هذه الصدد تضطلع تقوية الوئام بين الأديان بدور أساسي في جهودنا المشتركة لكفالة الوئام بين شتى الثقافات في تطوير ثقافة العالم.
    We also observe that interfaith understanding and dialogue have brought about harmony among different religions, and have gradually entered a new phase, responding to the invitation for cooperation for peace. UN ونلمس أيضا أن التفاهم والحوار بين الأديان أدّيا إلى الوئام بين مختلف الأديان، ودخلا تدريجيا مرحلة جديدة، واستجابا للدعوة إلى التعاون من أجل السلام.
    All of us want to create a world of harmony among human beings, and between them and the natural environment on which life depends. UN وجميعنا يريد عالماً يسود فيه الانسجام بين بني البشر وبينهم وبين البيئة الطبيعية التي لا حياة بدونها.
    All of us want to create a world of harmony among human beings, and between them and the natural environment on which life depends. UN وجميعنا يريد عالماً يسود فيه الانسجام بين بني البشر وبينهم وبين البيئة الطبيعية التي لا حياة بدونها.
    All existing and new mechanisms should be taken into consideration to ensure harmony among them. UN وينبغي أن تؤخذ جميع الآليات القائمة والجديدة بعين الاعتبار لضمان الانسجام فيما بينها.
    (a) In the light of article 37, subparagraph (a) of the Convention, urgently amend the Penal Code to ensure that neither capital punishment nor life imprisonment without possibility of release can be imposed for offences committed by persons below the age of 18, also with a view to ensuring harmony among criminal-related provisions in national laws; UN (أ) أن تعدِّل، في ضوء الفقرة الفرعية (أ) من المادة 37 من الاتفاقية، بشكل عاجل قانون العقوبات لكفالة عدم الحكم بالإعدام ولا بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها أشخاص تقل أعمارهم عن 18 سنة، وكذلك لضمان التواؤم بين الأحكام المتعلقة بالمسائل الجنائية في القوانين الوطنية؛
    In this context, Turkey has proposed an informal forum between members of, and aspirants to, the European Union and the Organization of the Islamic Conference (OIC) to discuss, from a political perspective, issues pertaining to harmony among civilizations. UN وفي هذا الصدد، اقترحت تركيا إنشاء محفل غير رسمي بين أعضاء الاتحاد الأوروبي والطامحين في الانضمام إليه، وبين منظمة المؤتمر الإسلامي، لمناقشة القضايا المتعلقة بالوئام بين الحضارات من منظور سياسي.
    Supporting peaceful coexistence and communal harmony among adolescents in Iraq through non-formal education UN دعم التعايش السلمي والوئام بين الطوائف في صفوف المراهقين في العراق من خلال التعليم غير النظامي
    harmony among peoples cannot be achieved fully in a world in which security is put to the test every day by terrorist threats against innocent people and against the systems chosen by peoples who cherish the conviction that the only way of safeguarding mutual respect and harmony in society is through the exercise of democracy. UN إن الوفاق بين الشعوب لا يمكن تحقيقه بشكل مكتمل في عالم يخضع فيه الأمن للاختبار يوميا بسبب تهديدات إرهابية للأبرياء ولأنظمة اختارتها شعوب تعتز بالاعتقاد أن السبيل الوحيد لصون الاحترام المتبادل والوفاق في مجتمع ما هو عبر ممارسة الديمقراطية.
    Even the very global sporting and social events that are meant to foster greater respect and harmony among people around the world have become instead opportunities for the greater exploitation and trafficking of women and girls. UN بل إن الأحداث الرياضية والاجتماعية العالمية ذاتها والتي تهدف إلى زيادة تعزيز الاحترام والانسجام بين البشر في أنحاء العالم قد أصبحت، عوضا عن ذلك، فرصا لمزيد من الاستغلال للنساء والفتيات والاتجار بهن.
    At the same time, dialogue among religions, cultures and civilizations should be instituted so as to promote understanding and harmony among peoples. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي المواظبة على ممارسة الحوار فيما بين الأديان والثقافات والحضارات من أجل العمل على تحقيق الفهم والانسجام فيما بين الشعوب.
    Those are concrete ways to oppose violence among followers of different religions and to promote peace and harmony among religions. UN تلك سبل ملموسة لمعارضة العنف فيما بين أتباع الأديان المختلفة ولتعزيز السلام والوئام فيما بين الأديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more