"harmony in" - Translation from English to Arabic

    • الوئام في
        
    • الانسجام في
        
    • وئام في
        
    • التناغم في
        
    • التوافق في
        
    • الوفاق في
        
    • التساوق في
        
    • التواؤم في
        
    • وتحقيق التناسق في
        
    • والانسجام في
        
    • والوئام في
        
    • والوفاق في
        
    The new power structure valued cultural diversity and recognition and enjoyment of the rights of each group in order to ensure harmony in society. UN ويقدر هيكل السلطة الجديد قيمة التنوع الثقافي والاعتراف بحقوق كل فئة والتمتع بها، بما يكفل الوئام في المجتمع.
    The women of this world continue to do their best to bring harmony in their families and communities. UN وتواصل نساء هذا العالم بذل ما في وسعهن لإحلال الوئام في أسرهن ومجتمعاتهن المحلية.
    Imposition of the will of some over the will of the others is rarely conducive to harmony in any circumstance. UN وإن فرض البعض إرادتهم على اﻵخرين نادرا ما يفضي إلى الانسجام في أي ظرف من الظروف.
    Major concessions were made by both sides to preserve peace and harmony in the Territory. UN وقدم الطرفان تنازلات هامة من أجل حماية السلام وتحقيق الانسجام في اﻹقليم.
    Peoples of different faiths are living in harmony in many parts of Myanmar. UN ويعيش أناس من مختلف الانتماءات العقائدية في وئام في العديد من مناطق ميانمار.
    We hope that the international community will work together to promote harmony in the use of outer space, which is good for peace, development, cooperation and the rule of law. UN ونأمل أن يعمل المجتمع الدولي معا لتعزيز التناغم في استخدام الفضاء الخارجي، وهو أمر في صالح السلام والتنمية والتعاون وسيادة القانون.
    In its earlier resolution 64/233, the Assembly emphasized the role of the Ombudsman as a vehicle for reporting on broad systemic issues in order to promote greater harmony in the workplace. UN وفي قرارها الأسبق 64/233، شددت الجمعية العامة على دور أمين المظالم بوصفه قناة للإبلاغ عن المسائل المؤسسية العامة سعيا إلى تحقيق قدر أكبر من التوافق في مكان العمل.
    If there is beauty in the character, there will be harmony in the home. UN ولو وجد جمال الخلق، لساد الوئام في المنزل.
    If there is harmony in the home, there will be order in the nation. UN ولو وجد الوئام في المنزل، لساد النظام في اﻷمـة.
    If we achieve harmony in those seven areas, we will have a harmonious body, a harmonious country and a harmonious world. UN ولو حققنا الوئام في هذه المجالات السبعة يكون لنا جسم متوائم وبلد متوائم وعالم متوائم.
    Indonesia also fully recognizes the modern tools of education in promoting harmony in diversity. UN كما تقر إندونيسيا بجدوى الأدوات المعاصرة المتمثلة في التربية لدى تعزيز الوئام في إطار التنوع.
    Dialogue among believers of different faiths is seen as a powerful means to contribute to peace and harmony in our multireligious context. UN ويعتبر الحوار بين المؤمنين من مختلف الأديان وسيلة قوية للإسهام في إرساء السلم وتحقيق الوئام في محيطنا المتعدد الأديان.
    The European Union, furthermore, has some concern about the concept of harmony in the resolution, because it is a rather vague and ill-defined concept. UN وعلاوة على ذلك، يشعر الاتحاد الأوروبي بشيء من القلق بشأن مفهوم الانسجام في القرار، لأنه مفهوم غامض وسيئ التحديد إلى حد ما.
    "That which produces harmony in the chorus of the universe can seem a discord to our partial hearing." Open Subtitles هذا الذي ينتج الانسجام في جوقة الكون يمكن أن يبدو خلافا لجلساتنا الجزئية
    Representatives of the Council also attended the First International Healthcare Forum in 2010 and the International Guangzhou Forum: harmony in an Urban Context in 2012; both events were held in Beijing. UN حضر ممثلو المجلس أيضا المنتدى الدولي الأول للرعاية الصحية في عام 2010، ومنتدى غوانغجو الدولي: الانسجام في السياق الحضري، في عام 2012، وكليهما عُقدا في بيجين.
    Objective of the Organization: Effective functioning of the Organization by enhancing harmony in the workplace through an efficient and effective option for staff to seek redress of grievances UN هدف المنظمة: الأداء الفعال للمنظمة عن طريق تحسين الانسجام في مكان العمل، وذلك من خلال إتاحة خيار للموظفين من أجل التماس الانتصاف من المظالم يتسم بالكفاءة والفعالية
    Our multi-ethnic people are living together in harmony in conditions of solid political stability and are enthusiastically participating in the development of our country. UN ويعيش شعبنا المتعدد اﻷعراق معا في وئام في ظل استقرار سياسي متين ويشارك بحماس في تنمية بلدنا.
    A number of neighbourhood committees have been set up in order to obtain in-depth knowledge of the safety problems they face and gradually come up with joint strategies to ensure that they are able to live in harmony in their communities and trust their authorities enough to report the various crimes that occur. UN وقد شُكلت عدة لجان للسكان للوقوف بتعمق على المشاكل الأمنية التي يعانونها، ووضع استراتيجيات مشتركة ليعيشوا في وئام في مجتمعاتهم، ويثقوا في سلطاتهم بحيث يبلغون عن شتى الأفعال الإجرامية.
    First, we must adopt the approach of " harmony in diversity " in addressing international affairs. " harmony in diversity " means being harmonious but not homogeneous, different but not confrontational. UN أولا، يجب أن نعتمد نهج " التناغم في التنوع " في معالجة الشؤون الدولية، و " التناغم في التنوع " يعني أن يتواءم الناس لا أن يتجانسوا، وأن يختلفوا بدون مواجهة.
    24. Notes section V, on systemic issues, of the report of the Secretary-General on the activities of the Ombudsman, and emphasizes that the role of the Ombudsman is to report on broad systemic issues that he or she identifies, as well as issues that are brought to his or her attention, in order to promote greater harmony in the workplace; UN 24 - تشير إلى الفرع الخامس من تقرير الأمين العام عن أنشطة أمين المظالم(2)، المتعلق بالمسائل العامة، وتشدد على دور أمين المظالم في الإبلاغ عن المسائل الواسعة النطاق التي يحددها، وكذلك عن المسائل التي يوجه انتباهه إليها، سعيا إلى تحقيق قدر أكبر من التوافق في مكان العمل؛
    In order to preserve harmony in its multicultural society, the Government was obliged to maintain certain discriminatory policies and practices. UN فمن أجل صون الوفاق في مجتمعها المتعدد الثقافات، تُضطر الحكومة إلى الإبقاء على سياسات وممارسات تمييزية معينة.
    The Secretariat was requested to carry out appropriate monitoring and to report to the Commission as to how the function of coordination was fulfilled to avoid duplication of work and ensure harmony in the development of the various projects. UN وطُلب من الأمانة العامة الاضطلاع بالرصد الملائم وتقديم تقارير إلى اللجنة بشأن كيفية إنجاز وظيفة التنسيق لتفادي الازدواجية في العمل وكفالة التساوق في إعداد المشاريع المختلفة.
    There was a balance between rights and duties, and the law sought to promote harmony in conjugal life. UN وهناك توازن بين الحقوق الواجبات، كما أن القانون يسعى إلى تعزيز التواؤم في الحياة الزوجية.
    613. The STPS also implemented a project entitled Gender Training in the New Labour Culture, to disseminate the gender perspective as a tool of analysis to promote equity between men and women in the labour market, harmony in the different domains of women's work; and to achieve their full and committed participation. UN 613 - ونفذت وزارة العمل والضمان الاجتماعي أيضا مشروع التدريب في مجال الجنسانية في ثقافة العمل الجديدة لنشر النهج الجنساني باعتباره أداة تحليلية تساعد على تعزيز إنصاف الرجل والمرأة في التطور في مجال العمل، وتحقيق التناسق في مختلف مجالات عمل المرأة، وضمان مشاركتها التامة والملتزمة.
    Contemporary forms of racism constitute a major threat to peace and harmony in many societies, especially those in Europe. UN وتمثﱢل أشكال العنصرية المعاصرة خطرا هائلا على السلام والانسجام في كثير من المجتمعات، ولا سيما مجتمعات أوروبا.
    Languages My fellow people of Kazakhstan, peace and harmony in our multilingual and multi-faith society are our common achievement. UN يا أبناء شعب كازاخستان، إن السلام والوئام في مجتمعنا المتعدد الأديان والمتعدد اللغات هما إنجازنا المشترك.
    On the contrary, FLNKS wished to avoid obstacles and to participate in the success of an accord which was the guarantor of peace and harmony in New Caledonia. UN بل إن جبهة الكاناك تود اجتناب العقبات وتود المشاركة في إنجاح اتفاق يعتبر الضامن للسلم والوفاق في كاليدونيا الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more