"harsh climatic" - Translation from English to Arabic

    • المناخية القاسية
        
    • مناخية قاسية
        
    A higher repair and maintenance rate is required owing to the age of the pieces of equipment and the harsh climatic conditions in which they operate. UN ويستلزم تقادم المعدات واﻷحوال المناخية القاسية التي تعمل فيها تلك المعدات معدلا أعلى لﻹصلاح والصيانة.
    The harsh climatic conditions make crop production a risky undertaking, leaving pastoralism as the mainstay of the economy. UN فالظروف المناخية القاسية تجعل من إنتاج المحاصيل مجازفة، وتجعل من الرعي الدعامة الأساسية للاقتصاد.
    Access challenges include harsh climatic conditions, insecurity and remoteness, including almost non-existent mobile phone coverage. UN وتشمل التحديات التي تعرقل الوصول الظروف المناخية القاسية وانعدام الأمن وبُعد هذه المناطق، بما في ذلك ضعف تغطية شبكات الهاتف المحمول التي تكاد تكون منعدمة.
    China has relatively harsh climatic conditions. UN تسود الصين أحوال مناخية قاسية إلى حد ما.
    Unconditional irremovability of judges would discriminate in practice against those in the south of the country, because their colleagues in the north would systematically refuse to be transferred to the harsh climatic conditions of the south. UN ويترتب على عدم إمكان نقل القضاة غير المشروط تمييز من الناحية العملية ضد القضاة في جنوب البلاد بسبب أن زملاءهم في الشمال لهم أن يرفضوا بصفة نظامية الانتقال إلى الجنوب الذي تسوده ظروف مناخية قاسية.
    Therefore, development of crops and livestock breeds that are early-maturing is needed, with higher productivity and that are adaptable to harsh climatic conditions of Africa. UN ولذلك هناك حاجة إلى إيجاد أنواع من المحاصيل والمواشي تنضج بسرعة وذات إنتاجية أكبر وقابلة للتكيف مع الظروف المناخية القاسية في أفريقيا.
    2. Declares its solidarity with the Government and the people of Djibouti, who continue to face critical challenges owing, in particular, to the scarcity of natural resources, harsh climatic conditions and the continuing critical situation in the Horn of Africa; UN ٢ - تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين مازالا يواجهان تحديات حاسمة ' تعزى بوجه خاص، إلى شُح الموارد الطبيعية والظروف المناخية القاسية واستمرار الحالة الحرجة في القرن اﻷفريقي؛
    13. The increase of $55,000 under this heading takes into account the need to seal the surfaces to prevent dust from being blown in and around mission premises owing to the harsh climatic conditions. UN 13 - تتضمن الزيادة البالغة 000 55 دولار تحت هذا البند الحاجة إلى إحكام سد السطوح للحيلولة دون ثوران الغبار في مباني البعثة وما حولها، نظرا للأحوال المناخية القاسية.
    2. Declares its solidarity with the Government and the people of Djibouti, who continue to face critical challenges owing, in particular, to the scarcity of natural resources, harsh climatic conditions and the continuing critical situation in the Horn of Africa; UN 2 - تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان تحديات حاسمة تُعزى بوجه خاص، إلى شُح الموارد الطبيعية والظروف المناخية القاسية واستمرار الحالة الحرجة في القرن الأفريقي؛
    Despite their earnest efforts to carry out strict structural adjustment policies to improve their economic performance, the majority of them have found little reprieve from the unfavourable external economic environment, harsh climatic conditions, civil war and strife. UN وعلى الرغم من جهودها الحثيثة لتنفيذ سياسات التكيف الهيكلي الصارمة من أجل تحسين أدائها الاقتصادي، لم ينعم معظمها بفترة راحة من البيئة الاقتصادية الخارجية غير المؤاتية والظروف المناخية القاسية والحروب والصراعات اﻷهلية.
    70. According to the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), Mongolia's vulnerabilities were accentuated by the country's landlocked geographical location, its dispersed and sparse population and harsh climatic conditions. UN 70- وفقاً لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فإن نقاط ضعف منغوليا تفاقمت بسبب موقعها الجغرافي غير الساحلي، وتناثر سكانها وظروفها المناخية القاسية.
    15. The increase of $22,000 under this heading takes into account the need to repair the helipad at Camp Al'Abdali and the roadways around the Mission premises, due to harsh climatic conditions and the effects of the operational activities. UN 15 - تتضمن الزيادة البالغة 000 22 دولار تحت هذا البند الحاجة إلى إصلاح منصة الطائرات العمودية في معسكر العبدلي والطرق الموجودة حول مباني البعثة وذلك نتيجة للأحوال المناخية القاسية وآثار الأنشطة المتصلة بالعمليات.
    2. Declares its solidarity with the Government and the people of Djibouti, who continue to face critical developmental and humanitarian challenges owing, in particular, to the scarcity of natural resources, coupled with harsh climatic conditions and the acute issue of water supply impacting on the development aspirations of the country; UN 2 - تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان تحديات إنمائية وإنسانية حاسمة تعزى، بوجه خاص، إلى شح الموارد الطبيعية إلى جانب الظروف المناخية القاسية ومسألة النقص الحاد في إمدادات المياه، مما يؤثر على التطلعات الإنمائية للبلد؛
    120. The provisions for communications also reflect requirements for the acquisition of 5 items and the replacement of 55 items of public information equipment, as well as increased requirements for public information supplies and maintenance, given the harsh climatic conditions under which the public information network operates. UN 120 - كما تعكس الاعتمادات المخصصة للاتصالات الاحتياجات المتعلقة باقتناء 5 أصناف واستبدال 55 صنفا من معدات الإعلام، فضلا عن زيادة الاحتياجات من لوازم الإعلام ومن الصيانة بالنظر إلى الظروف المناخية القاسية التي تعمل في ظلها شبكة الإعلام.
    The use of oil-based preparations such as creosote and PCP provides `suppleness' to treated wood which can help prevent shrinking, warping and twisting, particularly in harsh climatic conditions (UNECE, 2010). UN كما أن استعمال المستحضرات ذات القاعدة الزيتية مثل الكريوسوت والفينول الخماسي الكلور يوفر ' ' ليونة`` للأخشاب المعالجة يمكن أن تساعد على منع الانكماش، والتشقق، والإلتواء، ولا سيما في الظـروف المناخية القاسية UNECE)، 2010).
    The use of oil-based preparations such as creosote and PCP provides `suppleness' to treated wood which can help prevent shrinking, warping and twisting, particularly in harsh climatic conditions (UNECE, 2010). UN كما أن استعمال المستحضرات ذات القاعدة الزيتية مثل الكريوسوت والفينول الخماسي الكلور يوفر ' ' ليونة`` للأخشاب المعالجة يمكن أن تساعد على منع الانكماش، والتشقق، والإلتواء، ولا سيما في الظـروف المناخية القاسية UNECE)، 2010).
    22. Provision of $1,453,300 under other equipment reflects a net increase of $63,800 compared with the 2000/01 period, which is attributable to the proposed replacement of items of equipment that are worn out owing to harsh climatic conditions and are damaged beyond economical repair and to the acquisition of additional equipment, as detailed in annex II.C. UN 22 - تعكس المخصصات البالغة 300 453 1 دولار تحت بند معدات أخرى زيادة صافية تبلغ 800 63 دولار مقارنة بالفترة 2000-2001. وتعزى هذه الزيادة إلى الإحلال المقترح لبنود المعدات البالية بسبب الأحوال المناخية القاسية والتالفة إلى درجة لا يرجى معها إصلاحها بتكلفة اقتصادية وإلى شراء معدات إضافية حسب التفصيل الوارد في المرفق الثاني جيم.
    Actual expenditures for the reporting period amounted to $275,900 for the purchase of spare parts for the repair and maintenance of an ageing fleet operating in harsh climatic conditions. UN أما النفقات الفعلية للفترة قيد الاستعراض فبلغت ٩٠٠ ٢٧٥ دولار وكانت لشراء قطع غيار ﻷغراض تصليح وصيانة السيارات التي تستعمل في ظروف مناخية قاسية.
    During that period, I have kept the Council informed of the unprecedented challenges associated with deploying the largest and most complex peacekeeping mission the Council has authorized to date into a harsh climatic environment and a situation of ongoing conflict. UN وقد داومت خلال هذه الفترة على إبلاغ المجلس بالتحديات غير المسبوقة التي يشكلها نشر أكبر عملية لحفظ السلام يأذن بها المجلس وأكثرها تعقيدا حتى تاريخه، في بيئة مناخية قاسية وحالة نزاع مستمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more