"harshest" - Translation from English to Arabic

    • أقسى
        
    • قسوة
        
    • بأقسى
        
    • لأقسى
        
    • بالغة القسوة
        
    • أشرس
        
    • وفرض أقصى
        
    • الأقسى من نوعها
        
    The system is truly unprecedented in its global reach, with facilities located in some of the harshest yet most relevant environments. UN وهي منظومة غير مسبوقة بالفعل في مداها العالمي، ولها مرافق موجودة في بعض من أقسى البيئات ولكن من أهمها.
    The organization called the embargo the harshest ever maintained by the United States against any country in the world. UN وأعلن الاتحاد بأن هذا الحصار ' ' هو أقسى حصار تفرضه الولايات المتحدة على أي بلد``.
    Her harshest criticism was directed toward the authorities who, according to her, are rarely able to provide any answers or solutions when complaints are filed. UN وإن أقسى انتقاداتها يوجه إلى السلطات التي، حسبما أشارت، نادراً ما تستطيع تقديم أية ردود أو حلول عندما تقدم شكاوى إليها.
    Other legislation that the President has certified as urgent includes the imposition of harsher penalties on persons who commit political killings, and imposing the harshest penalties on persons in uniform who commit such killings. UN وتشمل التشريعات الأخرى التي شهدت الرئيسية على إلحاحيتها فرض عقوبات أكثر قسوة على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم قتل ضد السياسيين، وفرض أشد العقوبات قسوة على العسكريين الذين يرتكبون هذه الجرائم.
    2. Condemns in the harshest terms the outrageous killing of forty-nine children, all under the age of 10; UN 2- يدين بأقسى العبارات الجريمة الشنيعة المتمثلة في قتل تسعة وأربعين طفلاً، جميعهم دون سن العاشرة؛
    Everyone knows that, for an entire month, my country was subjected to harshest aggression to which a country can be subjected. UN ويعلم الجميع بأن بلدي تعرّض، لفترة شهر كامل، لأقسى عدوان يمكن أن يتعرض له بلد.
    " The sanctity of the United Nations, its officials and its offices is respected even in the harshest conflict situations. UN " إن حرمة الأمم المتحدة وموظفيها ومكاتبها يجب أن تكون موضع احترام حتى في ظل أقسى أوضاع النـزاع.
    It is also one of the harshest prison sentences ever imposed on any prodemocracy dissident by the Government. UN كما أن الحكم الصادر في هذه الحالة هو أقسى عقوبة بالسجن أصدرتها الحكومة مطلقاً بشأن منشق من دعاة الديمقراطية.
    6. At present, the living conditions of the South Sudanese people are among the harshest in the world. UN 6 - وظروف المعيشية لشعب جنوب السودان هي في الوقت الحاضر، من أقسى الظروف في العالم.
    It has been described as one of the harshest ways of questioning that is allowed without the investigator being made liable or accountable. UN وقد وصفت بأنها من أقسى وسائل الاستجواب التي يسمح بها دون أن يتعرض المحقق للمسؤولية أو المساءلة عن عمله.
    During the period of the military dictatorship, the harshest and most intense torture was applied to political opponents suspected of involvement in armed violence. UN وذكﱠر بأنه خلال فترة الدكتاتورية العسكرية، كانت أقسى ضروب التعذيب وأعنفه تمارس ضد المعارضين السياسيين المشتَبه في اشتراكهم في أعمال عنف مسلحة.
    The crisis that shook the northern part of Mali by its murderous and destructive character is one of the harshest tests that my country has experienced. UN واﻷزمة التي هزت الجزء الشمالــي من مالــي بطابعها الاجرامي والمدمر هي من أقسى التجــارب التي مرت ببلدي.
    The beauty of life can spring forth from even the harshest of climates. Open Subtitles جمال الحياة يمكن أن يظهر حتى من أقسى الظروف
    And yet, for more than a decade, we've made this harshest of environments our home. Open Subtitles ومع ذلك، ولأكثر من عقد من الزمان، جعلنا من أقسى البيئات هذه بيتاً لنا.
    It can grow in the harshest environments. Places we need it the most. Open Subtitles يمكن أن ينمو في أقسى البيئات المناخية، حيث نحن في أشدّ الحاجة له
    Hmm. Bioengineered crops that will subsist in the harshest of climates. Open Subtitles محاصيل معدّلة وراثياً ستدوم في أقسى الأحوال المناخيّة
    Now, the greatest love survives the harshest of conditions. Open Subtitles الآن , الحب الأعظم ينجو من أقسى الظروف
    The Commission wishes to pay special tribute to the international experts and Iraqi personnel who brought this operation to such a successful conclusion in the harshest of environments. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها الخاص للخبراء الدوليين والموظفين العراقيين الذين أتاحوا خاتمة ناجحة لهذه العملية في أشد البيئات قسوة.
    The inability to attract, recruit and retain high-quality personnel for United Nations field missions relates in great part to the fact that mission staff members operate in some of the harshest, most dynamic and dangerous operational environments. UN كما أن عدم القدرة على جذب موظفين رفيعي المستوى للعمل في البعثات الميدانية للأمم المتحدة وتوظيفهم واستبقائهم ناجم في جزء كبير منه عن عمل موظفي البعثات في بعض أكثر البيئات العملياتية قسوة ودينامية وخطورة.
    The north-western sector borders Zaire near the vast throng of over a million Rwandese refugees assembled there in the harshest of conditions. UN فالقطاع الشمالي الغربي يتاخم زائير قريبا من حشد غفير من اللاجئين الروانديين يجاوز المليون، ويعج بهم المكان في ظل ظروف بالغة القسوة.
    It's a journey that will take them through some of the harshest landscapes in the world. Open Subtitles و هي رحلة ستأخذهم عبر أشرس البراري على وجه الأرض
    In addition to these measures taken by the Executive Branch and the courts, President Arroyo has prioritized bills and legislation providing for harsher penalties for political killings and the harshest penalties for rogues in uniforms. UN وإضافة إلى هذه الإجراءات التي تتخذها السلطة التنفيذية والمحاكم، أعطت الرئيسة أرويو الأولوية لمشاريع القوانين والتشريعات التي تنص على فرض عقوبات أشد على أعمال قتل السياسيين وفرض أقصى العقوبات على المحتالين الذين يرتدون زياً رسمياً.
    48. Severe winter conditions, judged as the harshest in 30 years, have further limited humanitarian access to communities in remote areas. UN 48 - وقد أدت ظروف الشتاء القاسية، التي وُصفت بأنها الأقسى من نوعها منذ 30 عاما، إلى زيادة تقييد إمكانية وصول المساعدات الإنسانية إلى المجتمعات المحلية الكائنة في المناطق النائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more