"has a central role" - Translation from English to Arabic

    • دورا مركزيا
        
    • بدور محوري
        
    • دورا رئيسيا
        
    • دور مركزي
        
    • بدور مركزي
        
    • دور رئيسي
        
    • دوراً رئيسياً
        
    • دورا محوريا
        
    • دور محوري
        
    • دوراً مركزياً
        
    • دوراً محورياً
        
    Reaffirming that the United Nations has a central role and primary responsibility in the field of disarmament, UN إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح،
    Reaffirming that the United Nations has a central role and primary responsibility in the field of disarmament, UN إذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا ومسؤولية أساسية في ميدان نزع السلاح،
    The Assembly has a central role in global governance, and we would like to see it strengthened further. UN وتضطلع الجمعية بدور محوري في الحوكمة العالمية، ونود أن نشهد المزيد من تعزيزها.
    The United Nations, in accordance with its Charter, has a central role and primary responsibility in supporting Member States in this area. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    It is clear from this that the United Nations has a central role in the disarmament-development relationship and should therefore continue to coordinate and encourage cooperation among the relevant United Nations departments, agencies and sub-agencies. UN ويتضح مما سبق أن الأمم المتحدة لها دور مركزي فيما يتعلق بالصلة بين نزع السلاح والتنمية، وأنه يتعين عليها لذلك أن تواصل تنسيق وتشجيع التعاون بين إداراتها ووكالاتها ووكالاتها الفرعية ذات الصلة.
    In overcoming the challenges faced by the world, the United Nations has a central role to play. UN إن الأمم المتحدة، في سعيها إلى التغلب على التحديات التي تواجه العالم اليوم، ينبغي أن تضطلع بدور مركزي.
    The Commission has a central role in this definition process. UN وللجنة التنمية المستدامة دور رئيسي في عملية التحديد هذه.
    Certainly, education has a central role to play in allowing young people to become critical drivers of development. UN وعلى وجه اليقين، فإن للتعليم دوراً رئيسياً يؤديه فيما يختص بالسماح للشباب بأن يصبحوا قوة دافعة رئيسية للتنمية.
    The United Nations, in accordance with its Charter, has a central role and primary responsibility in the sphere of disarmament. UN إن للأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دورا محوريا ومسؤولية أساسية في مجال نزع السلاح.
    The Security Council has a central role in this endeavour. UN ويؤدي مجلس الأمن دورا مركزيا في هذا المسعى.
    South Africa emphasizes that the General Assembly has a central role to play in the appointment of the Secretary-General. UN وتؤكد جنوب أفريقيا أنّ للجمعية العامة دورا مركزيا تؤديه في تعيين الأمين العام.
    EU considers that the United Nations has a central role to play in international efforts to deal with the problem of illicit traffic in small arms. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن للأمم المتحدة دورا مركزيا في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    We believe that the United Nations, through the Security Council, has a central role to play in ending this conflict. UN ونرى أن الأمم المتحدة، من خلال مجلس الأمن، تضطلع بدور محوري في إنهاء الصراع.
    ICCA has a central role in the exchange of information within the international industry, and in the development of position statements on matters of policy. UN ويضطلع المجلس بدور محوري في تبادل المعلومات في أوساط الصناعة الدولية وفي وضع بيانات مواقف بخصوص السياسات.
    The Council has a central role to play in promoting the coordination of those outcomes throughout the United Nations system. UN ويضطلع المجلس بدور محوري في تعزيز تنسيق تلك النتائج في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    The United Nations, in accordance with its Charter, has a central role and primary responsibility in supporting Member States in this area. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    The United Nations, in accordance with its Charter, has a central role and primary responsibility in supporting Member States in this area. UN أما الأمم المتحدة فتؤدي، وفقا لميثاقها، دورا رئيسيا وتضطلع بمسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    The United Nations, in accordance with its Charter, has a central role and primary responsibility in supporting Member States in this area. UN وللأمم المتحدة، وفقا لميثاقها، دور مركزي ومسؤولية رئيسية في دعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    The Forum has a central role in promoting the role of forests in achieving international development goals. UN ويقع على عاتق المنتدى واجب القيام بدور مركزي في تعزيز ما تقوم به الغابات من دور في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The main responsibilities for disarmament lie with Member States, and the United Nations, in accordance with its Charter, has a central role and primary responsibility in supporting Member States in this sphere. UN وتقع المسؤوليات الرئيسية عن نزع السلاح على عاتق الدول الأعضاء، أما الأمم المتحدة فيناط بها وفقا لميثاقها، دور رئيسي ومسؤولية أساسية فيما يتعلق بدعم الدول الأعضاء في هذا المجال.
    Public policy has a central role in developing science, technology and innovation (STI) capabilities. UN وتؤدي السياسة العامة دوراً رئيسياً في تنمية القدرات العلمية والتكنولوجية والابتكارية.
    " Reaffirming that the United Nations has a central role in promoting international cooperation for development and in bringing development issues to the attention of the international community, UN " وإذ تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا محوريا في النهوض بالتعاون الدولي من أجل التنمية وفي وضع قضايا التنمية أمام أنظار المجتمع الدولي،
    The United Nations has a central role in promoting mediation in pursuit of peace. UN وللأمم المتحدة دور محوري في تعزيز الوساطة لتحقيق السلام.
    The Inspectors also consider that UNODC itself has a central role to play in smooth functioning of these arrangements. UN ويرى المفتشون أيضاً أنَّ على مكتب المخدرات والجريمة دوراً مركزياً يؤديه بشأن سلاسة تنفيذ تلك الترتيبات.
    These are issues that go beyond national boundaries, and agriculture has a central role in the economic and social well-being of many countries. UN وكلها مسائل تتجاوز الحدود الوطنية، كما أن للزراعة دوراً محورياً في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لكثير من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more