"has a direct impact on" - Translation from English to Arabic

    • تأثيرا مباشرا على
        
    • له تأثير مباشر على
        
    • أثر مباشر على
        
    • لها تأثير مباشر على
        
    • تأثيرا مباشرا في
        
    • يؤثر تأثيراً مباشراً
        
    • أثرا مباشرا على
        
    • تأثيراً مباشراً على
        
    • تأثيراً مباشراً في
        
    • أثر مباشر في
        
    • تؤثر بشكل مباشر على
        
    • تؤثر مباشرة على
        
    • من تأثير مباشر على
        
    • يؤثر بشكل مباشر على
        
    • يؤثر مباشرة على
        
    This issue must be considered in depth, since it has a direct impact on the security of States. UN ويجب دراسة هذه المسألة بتعمق، إذ أنها تؤثر تأثيرا مباشرا على أمن الدول.
    Each of the Goals has a direct impact on the others. UN وكل هدف له تأثير مباشر على الأهداف الأخرى.
    :: Realization that involving women in the peacekeeping, mediation and peacebuilding process has a direct impact on stability and sustainable development. UN :: إدراك أن إشراك المرأة في حفظ السلام والوساطة وعملية بناء السلام له أثر مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة.
    The health of women and children is critically important to almost every area of human development and progress, and has a direct impact on the success of achieving all of the Millennium Development Goals. UN وتعد صحة المرأة والطفل على جانب كبير من الأهمية بالنسبة لكل مجال تقريباً من مجالات التنمية البشرية والتقدم الإنساني، كما أن لها تأثير مباشر على النجاح في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Enterprise risk management thus has a direct impact on all other elements of the accountability framework. UN وهكذا تؤثر إدارة المخاطر على مستوى المؤسسة تأثيرا مباشرا في العناصر الأخرى لإطار المساءلة؛
    It also strengthens the credibility of investigations, which has a direct impact on the culture of accountability. UN ويعزز الاتساق أيضاً مصداقية التحقيقات، مما يؤثر تأثيراً مباشراً على ثقافة المساءلة.
    They impede the use of fertile land for agriculture, and this in turn has a direct impact on the economy of developing countries. UN كما أنها تعوق استخدام الأرض الخصبة من أجل الزراعة، وهذا بدوره يحدث أثرا مباشرا على اقتصاد البلدان النامية.
    The increase in military expenditures has a direct impact on our countries' capacity to fight hunger and poverty and attain the Millennium Development Goals. UN إن لزيادة النفقات العسكرية تأثيرا مباشرا على قدرة بلداننا على مكافحة الجوع والفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The strengthening of the rule of law at the international level thus has a direct impact on the rule of law at the national level. UN ولذلك، فإن تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي يؤثر تأثيرا مباشرا على سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    We believe that documentation has a direct impact on the work of the General Assembly and its Committees and my delegation is ready to participate in discussions on that issue. UN ونعتقد أن للوثائق تأثيرا مباشرا على عمل الجمعية العامة ولجانها، ووفدي مستعد للمشاركة في مناقشات بشأن هذه المسألة.
    This has a direct impact on transportation needs and therefore on costs. UN وهذا له تأثير مباشر على احتياجات النقل وبالتالي على التكلفة.
    This has a direct impact on transportation needs and therefore on costs. UN وهذا له تأثير مباشر على احتياجات النقل وبالتالي على التكلفة.
    The completion of projects is important as it has a direct impact on the operational patrolling activities of the military observers. UN وإكمال هذه المشروعات أمر مهم لما له من أثر مباشر على أنشطة عمليات الدوريات التي يقوم بها المراقبون العسكريون.
    Trade is another vital stimulus for growth that has a direct impact on poverty alleviation. UN وتمثل التجارة حافزا آخر هاماً للنمو ولها أثر مباشر على التخفيف من حدة الفقر.
    In chairing the group, Germany has tried to show that practical disarmament is a very real issue and has a direct impact on the lives of people in countries affected by conflicts. UN وقد حاولت ألمانيا، برئاستها للفريق، أن تبين أن نزع السلاح العملي مسألة حقيقية لها تأثير مباشر على حياة الشعوب في البلدان المتضررة بالصراعات.
    Apart from this, the persistent economic poverty in the country has a direct impact on the situation and its persistence. UN وإلى جانب ذلك فإن استمرار الفقر الاقتصادي في البلد يؤثر تأثيرا مباشرا في الوضع وفي استمراره.
    It also strengthens the credibility of investigations, which has a direct impact on the culture of accountability. UN ويعزز الاتساق أيضاً مصداقية التحقيقات، مما يؤثر تأثيراً مباشراً على ثقافة المساءلة.
    Improving access has a direct impact on the MDGs in local communities. UN والواقع أن لتحسين تلك الفرص أثرا مباشرا على الأهداف الإنمائية للألفية في المجتمعات المحلية.
    The balance of pension entitlements within multipillar systems has a direct impact on the gender pension gap. UN ويؤثِّر توازن استحقاقات التقاعد داخل النظم المتعدِّدة الدعائم تأثيراً مباشراً في فارق المعاشات بين الجنسين.
    The possibility of judicially protected arbitrary or illegal arrests has a direct impact on guarantees of due process. UN لذلك فإن لإمكانية إجراء اعتقالات تعسفية أو غير قانونية تمارس في إطار القضاء أثر مباشر في ضمانات المحاكمة العادلة.
    4. Jordan's policy of commitment to the control of traditional weapons and weapons of mass destruction has a direct impact on security policy at the regional and supraregional levels. UN 4 - إن سياسة الأردن في الالتزام فيما يتعلق بتحديد الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل تؤثر بشكل مباشر على السياسة الأمنية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في المنطقة.
    The Commission against Apartheid in Sports has a task which has a direct impact on the lives of Africans in Azania. UN ولجنة مناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية لها مهمة تؤثر مباشرة على حياة اﻷفارقة في آزانيا.
    The report was based on the Special Rapporteur's assessment that an independent judiciary should be strengthened in order to promote and protect human rights as the quality of the administration of justice has a direct impact on democracy and the development of States. UN ويستند التقرير إلى تقييم المقررة الخاصة لتعزيز استقلال القضاء من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، لما لنوعية إقامة العدل من تأثير مباشر على الديمقراطية والتنمية في الدول.
    This situation has a direct impact on the functioning of civil society. UN وهذا الوضع يؤثر بشكل مباشر على عمل المجتمع المدني.
    Climate change has a direct impact on each and every one of us. UN فتغير المناخ يؤثر مباشرة على كل منا وعلينا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more