"has a special responsibility" - Translation from English to Arabic

    • تتحمل مسؤولية خاصة
        
    • تقع على عاتقه مسؤولية خاصة تتمثل
        
    • تقع عليها مسؤولية خاصة
        
    • يتحمل مسؤولية خاصة
        
    • بمسؤولية خاصة
        
    Libya sought that Council role and has a special responsibility to uphold the highest standards of human rights. UN وقد سعت ليبيا إلى تبوّء ذلك الدور بالمجلس، وهي تتحمل مسؤولية خاصة تتمثل في الالتزام بأعلى معايير حقوق الإنسان.
    This Main Committee of the General Assembly has a special responsibility in that regard, which it should not shirk for any reason. UN وهذه اللجنة الرئيسية للجمعية العامة تتحمل مسؤولية خاصة في ذلك الصدد، وهي مسؤولية لا يجوز لها أن تتنصل منها لأي سبب كان.
    We believe that the United Nations has a special responsibility to promote and develop a comprehensive strategy for combating terrorism. UN ونؤمن بأن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع وتطوير إستراتيجية شاملة لمحاربة الإرهاب.
    Paragraph 10 of the same document states that UNCTAD has a special responsibility to contribute to the achievement of the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. UN وتنص الفقرة 10 من الوثيقة ذاتها على أن الأونكتاد تقع على عاتقه مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    We agree that the United Nations has a special responsibility in this sphere, so as to support national development programmes. UN ونحن نوافق على أن اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية خاصة في هذا الميدان، وذلك لدعم البرامج اﻹنمائية الوطنية.
    It has a special responsibility to lift them out of that morass. UN إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية خاصة لانتشالهم من ذلك المستنقع.
    It is based upon the belief that the Sami language and culture are part of a heritage which Norway has a special responsibility to safeguard. UN ويرتكز المنهج على أساس أن لغة وثقافة الصام هي جزء من تراث تضطلع النرويج بمسؤولية خاصة للحفاظ عليه.
    We believe that every State has a special responsibility to work towards removal of the threat of the existence of nuclear weapons. UN وإننا نعتقد أن كل دولة تتحمل مسؤولية خاصة في العمل على إزالة التهديد الذي يمثله وجود الأسلحة النووية.
    We believe that every State has a special responsibility to work towards removing the threat of the existence of nuclear weapons. UN ونعتقد أن كل دولة تتحمل مسؤولية خاصة في العمل الرامي إلى إزالة الخطر المترتب على وجود الأسلحة النووية.
    It also has a special responsibility for the disadvantaged in our society. UN كما أنها تتحمل مسؤولية خاصة عن المحرومين في مجتمعنا.
    The Department of Humanitarian Affairs has a special responsibility in this regard. UN وإدارة الشؤون اﻹنسانية تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    Our Organization, which has a special responsibility in the sphere of promoting dispute settlement, should continue its efforts to help Member States submit their disputes before the International Court of Justice. UN إن منظمتنا، التي تتحمل مسؤولية خاصة في مجال النهوض بتسوية المنازعات، ينبغي أن تواصل جهودها لمساعدة الدول الأعضاء على عرض منازعاتها على محكمة العدل الدولية.
    The Government of Iraq has a special responsibility to ensure that all those who speak and act on its behalf do so in the interest of all Iraqi citizens, and refrain from responding to particular constituencies or interests. UN إن حكومة العراق تتحمل مسؤولية خاصة لضمان أن كل من يتحدث أو يتصرف باسمها إنما يفعل ذلك بما يخدم مصالح كل المواطنين العراقيين، وأن يمتنع عن الاستجابة لفئات أو مصالح معينة.
    The human rights community has a special responsibility to ensure that the trafficking and migrant smuggling issues are not simply reduced to problems of migration, problems of public order or problems of organized crime. UN فأسرة حقوق الإنسان الدولية تتحمل مسؤولية خاصة في ضمان عدم اعتبار قضيتي الاتجار بالأشخاص وتهريب اللاجئين مجرد مشكلتين من مشكلات الهجرة أو النظام العام أو الجريمة المنظمة.
    Paragraph 10 of the same document states that UNCTAD has a special responsibility to contribute to the achievement of the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. UN وتنص الفقرة 10 من الوثيقة ذاتها على أن الأونكتاد تقع على عاتقه مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Paragraph 10 of the same document states that UNCTAD has a special responsibility to contribute to the achievement of the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. UN وتنص الفقرة 10 من الوثيقة ذاتها على أن الأونكتاد تقع على عاتقه مسؤولية خاصة تتمثل في الإسهام في تحقيق أهداف التنمية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Spain, traditionally a maritime power, has a special responsibility to promote scientific research in marine geology and in the exploration of the deep seabed in coordination with other countries by developing its infrastructure through joint projects. UN فإسبانيا، بوصفها القوة البحرية التقليدية، تقع عليها مسؤولية خاصة في تشجيع البحث العلمي في مجال الجيولوجيا البحرية، وفي استكشاف قاع المحيطات بالتنسيق مع البلدان الأخرى، وتعزيز هياكلها الأساسية من خلال مشاريع مشتركة.
    In view of its strategic geopolitical location, Tanzania has a special responsibility and contractual obligation to ensure the safe and unfettered transit of all bona fide goods to her neighbours. UN ونظرا لموقع تنـزانيا الجغرافي السياسي الاستراتيجي، تقع عليها مسؤولية خاصة والتزام تعاقدي يقضيان بكفالة العبور الآمن ومن دون أية قيود، لجميع السلع السليمة من الناحية القانونية إلى جيرانها.
    The Security Council's decisions are binding on all Member States since the Council has a special responsibility by which it acts on behalf of the entire membership of the United Nations. UN إن قرارات مجلس اﻷمن ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء نظرا ﻷن المجلس يتحمل مسؤولية خاصة يعمل بموجبها بالنيابة عن مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    However, where a rapidly unfolding situation requires sanctions or decisive action, Croatia believes that the Security Council, acting in accordance with the Charter, has a special responsibility. UN لكن، عندما تتطلب حالة تتطور سريعا فرض جزاءات أو اتخاذ إجراء حاسم، فإن كرواتيا ترى أن مجلس الأمن الذي يعمل وفقا للميثاق يتحمل مسؤولية خاصة.
    As an important global player, India has a special responsibility to the international community. UN إن الهند، بوصفها من الفعاليات العالمية الهامة، تنهض بمسؤولية خاصة تجاه المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more