"has abolished" - Translation from English to Arabic

    • ألغت
        
    • ألغى
        
    In this context, she further wishes to note with appreciation that the Government of Pakistan has abolished the death penalty for children. UN وفي هذا السياق، تود أيضاً أن تشير مع التقدير إلى أن حكومة باكستان قد ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للأطفال.
    Subsequently the United Kingdom has abolished capital punishment for treason and piracy in domestic legislation. UN وفي وقت لاحق ألغت المملكة المتحدة عقوبة اﻹعدام بالنسبة لجرائم الخيانة والقرصنة في التشريعات المحلية.
    It further noted that the Philippines has abolished the death penalty and aims at a consistent protection of the right to life. UN كما أشار إلى أن الفلبين قد ألغت عقوبة الإعدام وتسعى إلى توفير حماية مستمرة للحق في الحياة.
    It further noted that the Philippines has abolished the death penalty and aims at a consistent protection of the right to life. UN كما أشار إلى أن الفلبين ألغت عقوبة الإعدام وتهدف إلى توفير حماية مستمرة للحق في الحياة.
    Above all, the new Code has abolished the death penalty as a punitive measure. UN والقانون الجديد، قبل كل شيء، ألغى عقوبة الإعدام كإجراء عقابي.
    Therefore, the Government of India has abolished all debt carried by the small and marginal farmers of India. UN ولذلك ألغت حكومة الهند جميع الديون المستحقة على المزارعين الصغار والهامشيين في الهند.
    He argues specifically that paragraphs 1, 2 and 6 of article 6 if read together, support the conclusion that once a State has abolished the death penalty, it is not open to that State to reintroduce it. UN وهو يجادل تحديداً بأن الفقرات 1 و2 و6 من المادة 6، إذا قُرئت معاً، تدعم الاستنتاج القائل إنه لا يجوز لأية دولة طرف تكون قد ألغت عقوبة الإعدام أن تعيد العمل بها مرة أخرى.
    The Constitution already protects against inhumane treatment and Samoa has abolished the Death Penalty. UN ويوفر الدستور بالفعل الحماية من المعاملة غير الإنسانية، إضافة إلى أن ساموا ألغت عقوبة الإعدام.
    Malawi has abolished all retrogressive legislation which hindered both domestic and foreign investment. UN وقد ألغت ملاوي كل التشريعات الارتدادية التي عرقلت الاستثمارات المحلية واﻷجنبية على السواء.
    In this context, my country has adopted a number of tangible and concrete measures. It has abolished its conventional army and demobilized thousands of military personnel, employing them instead in production centres so that they may contribute to the development and strengthening of our national economy. UN وفي هذا السياق، اتخذت بلادي اجراءات عملية وملموسة، إذ ألغت الجيش التقليدي وسرحت اﻵلاف من أفراد القوات المسلحة ووجهتهم لمواقع الانتاج، مساهمين بذلك في تنمية وتعزيز اقتصادنا الوطني.
    Accordingly, a State party that has abolished the death penalty is, in my view, under the legal obligation, under article 6 of the Covenant, not to reintroduce it. UN وبناء عليه، فإن الدولة الطرف التي ألغت عقوبة الاعدام يقع على عاتقها، في رأيي، التزام قانوني، بموجب المادة ٦ من العهد، بعدم توقيع هذه العقوبة من جديد.
    According to some delegations, the draft article that would prohibit a State that has abolished the death penalty or that does not apply it from expelling an alien to a State in which he or she would be threatened by such penalty was too broad and did not correspond to customary international law. UN ورأت بعض الوفود أن مشروع المادة التي تحظر على الدولة التي ألغت عقوبة الإعدام أو التي لا تطبقها طرد أي أجنبي إلى دولة يكون فيها مهددا بهذه العقوبة عام أكثر من اللازم ولا يتفق مع القانون الدولي العرفي.
    Norway has abolished the death penalty for all crimes both in peace and in war time. UN 70- وقد ألغت النرويج عقوبة الإعدام على جميع الجرائم في أوقات السلم والحرب على حد سواء.
    The Committee notes with satisfaction that the State party has abolished the death penalty and recommends that the State party expressly eliminate the death penalty from the military justice system; UN وتشير اللجنة بارتياح، في هذا الصدد، إلى أن الدولة الطرف قد ألغت عقوبة الإعدام وتوصيها بأن تلغيها إلغاء صريحاً من مجال القضاء العسكري؛
    The Philippines has abolished recruitment fees and negotiates fair wages with employers for its émigré domestic workers; and deploys welfare officers abroad to support the workers, and family counsellors to regularly visit the families back home. UN وقد ألغت الفلبين رسوم الاستقدام وتتفاوض مع أصحاب العمل حول أجور منصفة لمغتربيها من خدم المنازل؛ وعينت موظفين للرعاية في الخارج لدعم العاملين، ومستشارين للأسرة لزيارة الأسر بانتظام في الوطن.
    33. Thailand has abolished the death penalty for persons below 18 years of age, and does not apply the death penalty on pregnant women and persons with mental illness. UN 33- وقد ألغت تايلند عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الأشخاص الأقل من عمر 18 سنة، كما أنها لا تطبق هذه العقوبة على الحوامل وعلى المصابين بأمراض عقلية.
    The Committee notes with satisfaction that the State party has abolished the death penalty and recommends that the State party expressly eliminate the death penalty from the military justice system; UN وتشير اللجنة بارتياح، في هذا الصدد، إلى أن الدولة الطرف قد ألغت عقوبة الإعدام وتوصيها بأن تلغيها إلغاء صريحاً من مجال القضاء العسكري؛
    F.2 If the State party has abolished the death penalty the situation relating to the Second Optional Protocol should be explained. UN واو-2 إذا ألغت الدولة الطرف عقوبة الإعدام وجب توضيح الحالة المتعلقة بالبروتوكول الاختياري الثاني. زاي-1 عام
    The new Penal Code has abolished the death penalty. UN وقد ألغى القانون الجنائي الجديد عقوبة الإعدام.
    The new Family Code has abolished this legal monstrosity. UN وقد ألغى قانون الأسرة الجديد هذه الخلل القانوني الفظيع.
    The new Code has abolished the death penalty as a punitive measure, following a moratorium. UN والقانون الجديد ألغى عقوبة الإعدام كإجراء عقابي، بعد أن كان قد أوقف العمل به مؤقتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more