"has access to" - Translation from English to Arabic

    • يحصلون على
        
    • إمكانية الوصول إلى
        
    • يحصل على
        
    • بإمكانية الحصول على
        
    • بإمكانية الوصول إلى
        
    • لديه حق الوصول إلى
        
    • التي تحصل على
        
    • يمكنهم الوصول إلى
        
    • سبل الحصول على
        
    • التي تحظى بالوصول إلى
        
    • تصلهم
        
    • يمكنه اللجوء إلى
        
    • أن يلجأ إلى
        
    • لديها إمكانية الحصول على
        
    • تستطيع الوصول إلى
        
    More than 95 per cent of the country receives electricity and 80 per cent of the rural population has access to safe drinking water. UN وأكثر من 95 في المائة من البلد تتوفر فيها الكهرباء و 80 في المائة من سكان الأرياف يحصلون على المياه الصالحة للشرب.
    The public therefore has access to all legal instruments currently in force. UN وهكذا تكون للجمهور إمكانية الوصول إلى الوثائق القانونية السارية في الوقت الراهن.
    Only 58 per cent of the population has access to safe water. UN ولا يحصل على المياه المأمونة سوى 58 في المائة من السكان.
    As a result, 90 per cent of Bhutan's population has access to basic health services. UN ونتيجة لذلك، يتمتع 90 في المائة من سكان بوتان بإمكانية الحصول على خدمات الصحة الأساسية.
    Through these associations it has access to regional and international intelligence channels such as INTERPOL and other relevant intelligence agencies. UN ومن خلال هذه الروابط، تتمتع الشرطة بإمكانية الوصول إلى قنوات الاستخبارات الإقليمية والدولية، كالإنتربول ووكالات الاستخبارات المعنية الأخرى.
    He has access to the entire plane, just like we do. Open Subtitles وقال انه لديه حق الوصول إلى الطائرة بأكملها، مثلما نفعل.
    The United Nations estimates that only 30 per cent of the population has access to quality basic social services. UN وتذهب تقديرات الأمم المتحدة إلى أن 30 في المائة من السكان فقط يحصلون على خدمات اجتماعية
    It should be noted here that three quarters of the Jordanian population has access to medical services either free of charge or for a nominal cost. UN هذا ومن الجدير بالذكر أن ثلاثة أرباع السكان في اﻷردن يحصلون على الخدمة الطبية إما مجانا أو مقابل رسوم رمزية.
    At least 85 per cent of the population has access to basic health service. UN وعلى الأقل 85 في المائة من السكان يحصلون على الخدمات الصحية الأساسية.
    general public has access to 49 libraries at higher educational institutions and to 39 special libraries. UN وللجمهور العام إمكانية الوصول إلى 49 مكتبة في مؤسسات للتعليم العالي وإلى 39 مكتبة خاصة.
    The entire staff of the Clearing House has access to all necessary technical devices. UN ولدى مجمل موظفي المركز إمكانية الوصول إلى الأجهزة التقنية اللازمة.
    FIB has access to a broad range of information sources to enable it to undertake investigations into terrorism financing offences. UN ولدى فرع التحقيقات المالية إمكانية الوصول إلى نطاق عريض من مصادر المعلومات لتمكينه من التحقيق في جرائم تمويل الإرهاب.
    In rural areas, only 41 percent of the population has access to safe water. UN وفي المناطق الريفية، لا يحصل على المياه المأمونة سوى 41 في المائة من السكان.
    The Group understands from numerous sources that General Ntaganda has access to some of these funds. UN ويعلم الفريق من عدة مصادر أن الجنرال نتاغاندا يحصل على قسط من هذه الأموال.
    21.5 In rural areas only a small number of the population has access to safe water supply. UN 21-5 لا يحصل على إمدادات المياه النقية في المناطق الريفية إلا عدد قليل من السكان.
    Ninety-nine per cent of the population has access to clean, safe and fluorinated water. UN ويتمتع 99 في المائة من السكان بإمكانية الحصول على المياه النظيفة المأمونة والمضاف إليها الفلور.
    In rural areas, only 40 per cent of the population has access to traditional wells, the main drinking water source, while most water pumps are in a state of disrepair. UN ففي المناطق الريفية، يتمتع 40 في المائة فقط من السكان بإمكانية الوصول إلى الآبار التقليدية، وهي المصدر الرئيسي لمياه الشرب، بينما يحتاج معظم مضخات المياه إلى إصلاح.
    Which high-ranking official in National City has access to nuclear missile launch sites. Open Subtitles أي مسؤول رفيع المستوى في ناشيونال سيتي لديه حق الوصول إلى مواقع إطلاق صواريخ نووية.
    The gender gap in access to credit remains a reality in Nicaragua, even taking into account the modest proportion of the overall population which has access to that resource. UN وما زالت الفجوة بين الجنسين في إمكانية الحصول على الائتمانات حقيقة واقعة في نيكاراغوا، وإن كان لا بد من اعتبار أن نسبة السكان التي تحصل على هذا المورد محدودة، بصورة عامة.
    9% of the population has access to basic health-care centers that are located two hours away from them. UN 90 في المائة من السكان يمكنهم الوصول إلى مراكز الرعاية الصحية الأساسية التي تبعد عنهم مسيرة ساعتين
    UNHCR, through its education programmes for refugee children, assured that every child has access to primary education in all the refugee camps. UN وتيقنت المفوضية، من خلال برامجها التعليمية للأطفال اللاجئين، من أن كل طفل أُتيحت له سبل الحصول على التعليم الابتدائي في جميع مخيمات اللاجئين.
    The Committee recalled that the burden of proof cannot rest alone with the author of a communication, especially considering that the author and the State party do not always have equal access to evidence and that frequently the State party alone has access to relevant information. UN وأكدت اللجنة أن عبء الإثبات لا يمكن أن يقع على عاتق صاحب البلاغ وحده، وخاصةً بالنظر إلى أن صاحب البلاغ والدولة الطرف لا يتساويان دوماً في الوصول إلى الأدلة وأن الدولة الطرف عادةً ما تكون هي وحدها التي تحظى بالوصول إلى المعلومات ذات الصلة.
    Only 54 per cent of the population receives piped water and only 26 per cent has access to safe sanitation services. UN وتقدر نسبة سكان الحضر الذين تصلهم المياه عبر الأنابيب بحوالي 54 في المائة فقط و26 في المائة لديهم خدمات صرف صحي آمنة.
    The Committee notes the information provided by the State party that every person, regardless of nationality, has access to the courts and enjoys the protection of the rights guaranteed by law. UN 22- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف وتفيد بأن كل شخص، بصرف النظر عن جنسيته، يمكنه اللجوء إلى العدالة وبأنه يتمتع بحماية الحقوق التي يكفلها القانون.
    Any person or entity that considers itself aggrieved has access to the civil and criminal courts to seek the necessary compensation. UN ويجوز لأيِّ شخص أو كيان يعتبر نفسه متضرِّراً أن يلجأ إلى المحاكم المدنية والجنائية لالتماس التعويضات اللازمة.
    The NCB does not have a budget of its own but has access to funds allocated to the Division of Environment. UN وليس لهيئة التنسيق الوطنية ميزانية خاصة بها ولكن لديها إمكانية الحصول على أموال مخصصة لشعبة البيئة.
    UNITA can expect to have a market for its goods while the recession lasts, provided it has access to the better quality diamonds. UN وتستطيع يونيتا أن تتوقع وجود سوق لسلعها ما دام الانكماش مستمرا بشرط أن تستطيع الوصول إلى الماس الأجود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more