"has addressed" - Translation from English to Arabic

    • عالجت
        
    • تناولت
        
    • وقد تناول
        
    • عالج
        
    • وتناولت
        
    • قد تناول
        
    • وعالجت
        
    • تصدت
        
    • وقد وجه
        
    • يخاطب
        
    • وتصدت
        
    • وقد تصدى
        
    • وعالج
        
    • ألقى كلمات
        
    • تطرقت
        
    It has addressed many problems but also added new ones. UN فقد عالجت مشاكل كثيرة وإنما أضافت مشاكل جديدة أيضاً.
    The High Commissioner has addressed the issue of detention in the context of counter-terrorism, as well as issues related to the absolute prohibition of torture. UN وقد تناولت المفوضة السامية مسألة الاحتجاز في سياق مكافحة الإرهاب، فضلا عن القضايا المتصلة بالحظر المطلق للتعذيب.
    The Secretary-General has addressed himself to this situation eloquently. UN وقد تناول اﻷمين العام هذه الحالة بشكل بليغ.
    The draft code of penal procedure has addressed this. UN علما بأن مشروع الإجراءات الجنائية قد عالج ذلك.
    It has addressed the presence of serious, massive, or persistent patterns of racial discrimination, in some cases with genocidal dimensions. UN وتناولت أنماط التمييز العنصري الخطيرة والواسعة النطاق أو المستمرة، والتي لها في بعض الحالات أبعاد الإبادة الجماعية.
    The Mission has addressed the issue of temperature control, in particular at the contingent sites and throughout the contractor supply chain. UN وقد عالجت البعثة مسألة ضبط درجات الحرارة، وبخاصة في مواقع الوحدات وعلى امتداد سلسلة التوريد للمتعاقدين.
    The Special Rapporteur has addressed related issues and presented her conclusions and recommendations in various reports. UN وقد عالجت المقرِّرة الخاصة القضايا ذات الصلة وطرحت استنتاجاتها وتوصياتها في تقارير شتّى.
    During the period under review, the Committee has addressed this issue in two cases. UN وأثناء الفترة التي يتناولها هذا الاستعراض، عالجت اللجنة هذه المسألة في قضيتين.
    For example, the Group of Eight has addressed health issues in a broader foreign policy, security and economic context. UN فقد تناولت مجموعة الثمانية، على سبيل المثال، المسائل الصحية في سياق أوسع للسياسة الخارجية والأمن والاقتصاد.
    In particular, the Committee welcomes the way the State party has addressed the Committee's previous recommendations in a separate part of the report. UN وترحب اللجنة خصوصاً بالطريقة التي تناولت بها الدولة الطرف التوصيات السابقة للجنة في جزء منفصل من تقريرها.
    The Prosecutor has addressed this issue in her proposal by suggesting that compensation be taken from the frozen assets of a convicted person. UN وقد تناولت المدعية العامة هذه المسألة عندما اقترحت أن يؤخذ التعويض من الأصول المجمدة للشخص المدان.
    The Board has addressed the issues in para. 23 of the present report. UN وقد تناول المجلس هذه المسـألة في الفقرة 23 من هذا التقرير.
    The Board has addressed the matter in para. 85 of the present report. UN وقد تناول المجلس المسألة في الفقرة 85 من هذا التقرير.
    It is, however, heartening that the manner in which the international community has addressed the global financial crisis demonstrates a high degree of solidarity. UN غير أنه من المشجع أن الطريقة التي عالج بها المجتمع الدولي الأزمة المالية العالمية تدل على درجة عالية من التضامن.
    OAI has addressed those issues through audit recommendations agreed with the country office management. UN وقد عالج مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات هذه المسائل عبر توصيات مراجعة اتفق عليها مع إدارة المكاتب القطرية.
    The Committee on the Rights of the Child has addressed the application of the prohibition of discrimination in relation to specific issues involving economic, social and cultural rights. UN وتناولت لجنة حقوق الطفل تطبيق حظر التمييز فيما يتعلق بقضايا محدّدة تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Team has addressed both these issues before, but makes no apology for raising them again. UN ومع أن الفريق كان قد تناول كلا الموضوعين من قبل فلا مفر أمامه من إثارتهما من جديد.
    Management has addressed the key issues in a very responsive manner. UN وعالجت الإدارة المسائل الرئيسية بصورة إيجابية للغاية.
    The South Asian Association for Regional Cooperation (SAARC) has addressed the elimination of discriminatory practices against the girl child. UN فقد تصدت رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي ﻹلغاء الممارسات التقليدية ضد الطفلة.
    The parliament of Kyrgyzstan has addressed a similar letter of appeal to the parliamentarians and heads of the former Union republics. UN وقد وجه برلمان قيرغيزستان رسالة مماثلة إلى نواب ورؤساء الجمهوريات السوفياتية السابقة.
    We welcome the fact that the President of the International Criminal Court has addressed the Assembly for the first time. UN ونقدر حقيقة أن رئيس المحكمة الجنائية الدولية يخاطب الجمعية العامة للمرة الأولى.
    29. OSCE has addressed trafficking in persons as a major concern since 2000, when the first Ministerial Council Decision on enhancing the OSCE's Efforts to Combat Trafficking in Human Beings was taken. UN 29- وتصدت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للاتجار بالأشخاص بوصفه أحد مجالات اهتمامها الرئيسية منذ عام 2000، حين اتخذ أول قرار للمجلس الوزاري يشأن تعزيز جهود المنظمة لمكافحة الاتجار بالبشر.
    The Council of Europe has addressed these and related problems by adopting and updating several conventions, such as the European Convention against money-laundering and the Penal and Civil Conventions against Corruption. UN وقد تصدى مجلس أوروبا لهذه المشاكل والمشاكل المرتبطة بها باعتماد واستكمال عدة اتفاقيات من قبيل الاتفاقية الأوروبية لمكافحة غسل الأموال والاتفاقيتين الجنائية والمدنية لمكافحة الفساد.
    The Council has addressed gender issues in all its segments since 1997. UN وعالج المجلس بجميع أجزائه المسائل الجنسانية منذ عام 1997.
    He has addressed several national and international conferences, including some of the following: UN وقد ألقى كلمات في عدة مؤتمرات وطنية ودولية من بينها ما يلي:
    The Committee has addressed this problem in its concluding observations regarding Brazil. UN وقد تطرقت اللجنة إلى هذه المشكلة في ملاحظاتها الختامية المتعلقة بالبرازيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more