"has adopted a" - Translation from English to Arabic

    • وقد اعتمدت
        
    • تبنت
        
    • لقد اعتمدت
        
    • يتبنى
        
    • فقد اعتمدت
        
    • اعتمدت إطاراً
        
    • اعتمدت برنامجا
        
    Montenegro has adopted a law on citizenship, a law on asylum and is about to adopt a law on foreigners. UN وقد اعتمدت حكومة الجبل الأسود قانوناً خاصاً بالجنسية وآخر يختص باللجوء، وهي على وشك اعتماد قانون خاص بالأجانب.
    The United Nations has adopted a comprehensive approach to peace- building, including the transition from relief to sustainable recovery. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة نهجا شاملا لبناء السلام، بما في ذلك الانتقال من الإغاثة إلى الانتعاش المستدام.
    Samoa has adopted a wide-ranging program of public sector reforms. UN وقد اعتمدت ساموا برنامجاً واسع النطاق لإصلاح القطاع العام.
    This Association has adopted a number of projects, including: UN وقد تبنت هذه الجمعية عدداً من المشاريع منها:
    Uganda, through its new Constitution of 1997, has adopted a political declaration to exert all efforts to dismantle drug-trafficking organizations, reduce the demand for drugs and control their illicit supply. UN لقد اعتمدت أوغندا، من خلال دستورها الجديد لعام ١٩٩٧، إعلانا سياسيا تعهدت فيه ببذل قصاراها لتفكيك تنظيمـــــات الاتجار بالمخدرات وخفـــض الطلب على المخدرات ومكافحة عرضها غير المشروع.
    The program has adopted a human rights based approach as well a child based focus. UN يتبنى البرنامج مقاربة ترتكز على مبادئ حقوق الإنسان وعلى الطفل في مختلف مراحل دورته الحياتية.
    Algeria has adopted a number of important legislative texts and regulations on national solidarity and fighting poverty. UN فقد اعتمدت الجزائر عدداً من النصوص التشريعية واللوائح التنظيمية المهمة عن التضامن الوطني ومكافحة الفقر.
    The Government has adopted a holistic approach towards victims of human trafficking. UN وقد اعتمدت الحكومة نهحا كليا إزاء ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    The United Kingdom has adopted a number of policies and programmes that aim to address gender stereotypes through career advice. UN وقد اعتمدت المملكة المتحدة عدداً من السياسات والبرامج التي ترمي إلى التصدي للتنميطات الجنسانية من خلال المشورة الوظيفية.
    Only one municipality has adopted a municipal regulation on the use of languages. UN وقد اعتمدت بلدية واحدة فقط لائحة بلدية بشأن استخدام اللغات.
    The Government has adopted a National Policy for the Women's Advancement (NPWA). UN وقد اعتمدت الحكومة سياسة وطنية للنهوض بالمرأة.
    The State has adopted a national policy on essential medicines, the focus of which is to cover the needs of citizens at the lowest cost. UN وقد اعتمدت الدولة سياسة دوائية قومية جوهرها الأدوية الأساسية لتغطية حاجة المواطنين بأقل تكلفة.
    The Government has adopted a series of important instruments intended to support Russian manufacturers of medical products. UN وقد اعتمدت حكومة الاتحاد الروسي العديد من النصوص المهمة التي ترمي إلى دعم منتجي المواد الطبية المحليين.
    Tunisia has adopted a plan to set up, by 2010, 10 specialized technology parks, which will be additional to the significant number of specialized university institutions in our country. UN وقد اعتمدت تونس خطة تنشئ بموجبها 10 قرى للتكنولوجيا المتخصصة بحلول عام 2010، إضافة إلى عدد لا بأس به من المؤسسات الجامعية المتخصصة القائمة في بلادي.
    Finland has adopted a proposal for life expectancy indexing of benefits, but it has not yet taken effect. UN وقد تبنت فنلندا مقترحا لربط المزايا مع العمر المتوقع، ولكنه لم يدخل حيز التنفيذ بعد.
    To this end, ECE has adopted a four-pronged approach which comprises: UN ولهذا الغرض، تبنت اللجنة الاقتصادية لأوروبا نهجاً متشعبا في أربع اتجاهات وهي:
    In addition, it has adopted a positive position vis-à-vis the endeavours to reach a comprehensive ban on nuclear tests. UN كما أنها تبنت موقفا إيجابيا إزاء الجهود التي جرى بذلها من أجل التوصل إلى اتفاقية شاملة لمنع التجارب النووية.
    Since its independence, Tunisia has adopted a development policy according special importance to population issues. UN لقد اعتمدت تونس منذ استقلالها على سياسة تنموية أولت مكانة خاصة للمسائل السكانية.
    The employee, who has adopted a child aged under 1 year, on his/her own request, is given a leave on the occasion of an adoption of newborn child in amount of 550 calendar days from the birth of the child, 90 of which are salary-compensated. UN ويحصل من يتبنى من العمال أو العاملات طفلا لم يبلغ السنة الأولى من عمره، بناء على طلبه، إجازة لفترة 550 يوما تقييميا تبدأ من مولد الطفل، وتكون 90 يوما منها مدفوعة الأجر.
    It has adopted a number of labour standards that apply equally to foreign workers and to nationals. UN فقد اعتمدت المنظمة عددا من معايير العمل تنطبق على العمال اﻷجانب والمحليين على السواء.
    The Committee also notes that the State party has adopted a Pasifika Language Framework but regrets that the Mãori language strategy is yet to be elaborated. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت إطاراً متعلقاً بلغة جزر المحيط الهادئ ولكنها تأسف لأنه لم تُصَغ بعد الاستراتيجية المتعلقة بلغة الماوري.
    Mindful of the potential threat posed by highly enriched materials, the Ministry of Energy and Mineral Resources of Kazakhstan has adopted a five-year programme to convert the VVR-K research reactor to low-enriched fuel. UN ومراعاة من وزارة الطاقة والموارد المعدنية في كازاخستان للتهديد المحتمل المتمثل في المواد العالية التخصيب فقد اعتمدت برنامجا خماسيا لتحويل مفاعل البحوث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more