"has adopted the" - Translation from English to Arabic

    • قد اعتمدت
        
    • وقد اعتمدت
        
    • فقد اعتمدت
        
    • واعتمد المبادئ
        
    • وتبنى المجلس
        
    The Committee has adopted the same practice in the past for other States parties with overdue reports. UN وكانت اللجنة قد اعتمدت فيما مضى الممارسة ذاتها في حالة أربع دول أطراف تأخرت في تقديم تقاريرها.
    The Committee stresses that the Mexican Government has adopted the Platform for Action without reservations and has introduced a national action programme to implement the Platform and for the follow-up of commitments made in Beijing. UN وتشدد اللجنة على أن الحكومة المكسيكية قد اعتمدت منهاج العمل دون تحفظات وأنها بدأت تنفيذ برنامج عمل وطني لتنفيذ المنهاج ولمتابعة الالتزامات المضطلع بها في بيجين.
    The Committee stresses that the Mexican Government has adopted the Platform for Action without reservations and has introduced a national action programme to implement the Platform and for the follow-up of commitments made in Beijing. UN وتشدد اللجنة على أن الحكومة المكسيكية قد اعتمدت منهاج العمل دون تحفظات وأنها بدأت تنفيذ برنامج عمل وطني لتنفيذ المنهاج ولمتابعة الالتزامات المضطلع بها في بيجين.
    The peer review mechanism designed for the New Partnership has adopted the latter model. UN وقد اعتمدت آلية استعراض النظراء المصممة للشراكة الجديدة النموذج الأخير.
    The Initiative has adopted the Africa Water Vision 2025 as its fundamental framework. UN وقد اعتمدت المبادرة رؤية أفريقيا الخاصة بالمياه في عام 2025 وإطارها الأساسي.
    The Government has adopted the policy of integrating those people into society. UN وقد اعتمدت الحكومة سياسة إدماجهم في المجتمع.
    Dominica has adopted the concept of an environmentally sound organic island, Guyana a low-carbon development strategy, and Barbados the green economy concept. UN فقد اعتمدت دومينيكا مفهوم جزيرة الإنتاج العضوي السليم بيئيا، واعتمدت غيانا استراتيجية إنمائية منخفضة الكربون، وأخذت بربادوس بمفهوم الاقتصاد الأخضر.
    Within the framework of the intergovernmental structure established at UNCTAD IX, the Trade and Development Board at its sixteenth executive session has reviewed the functioning of its intergovernmental machinery and has adopted the guidelines set out below in order to improve the working methods and enhance the functioning of that machinery. UN في إطار الهيكل الحكومي الدولي الذي أنشئ في اﻷونكتاد التاسع، استعرض مجلس التجارة والتنمية، في دورته التنفيذية السادسة عشرة، سير عمل آليته الحكومية الدولية واعتمد المبادئ التوجيهية المبينة أدناه من أجل تحسين أساليب عمل تلك اﻵلية والارتقاء بمستوى أدائها.
    We are delighted that the third session of the Preparatory Committee for the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons has adopted the agenda for the 2010 Review Conference. UN ويسرنا بالغ السرور أن تكون الدورة الثالثة للجنة التحضيرية لمؤتمر عام 2010 الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد اعتمدت جدول أعمال مؤتمر عام 2010 الاستعراضي.
    BE IT KNOWN: That the National Assembly of People's Power, at the eighth regular session of the fifth legislature, held on 20 and 21 December 2001, has adopted the following. UN أعلن: أن الجمعية الوطنية للسلطة الشعبية قد اعتمدت في الاجتماع العادي الثامن للهيئة التشريعية الخامسة، المعقود يومي 20 و 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، ما يلي:
    As the ILC has adopted the objective concept of an international delict, we endorse the opinion expressed by the Special Rapporteur that the definition of the State organ under article 4 of the draft is of crucial importance for the attribution of the wrongful act to the State. UN بما أن لجنة القانون الدولي قد اعتمدت المفهوم الموضوعي للجريمة الدولية، فإننا نؤيد الرأي الذي أعرب عنه المقرر الخاص والقائل بأن تعريف أجهزة الدولة بموجب المادة 4 من مشروع المواد يكتسي أهمية كبيرة في إسناد الفعل غير المشروع إلى الدولة.
    The Committee, while noting that the State party has adopted the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners as part of its domestic law, regrets the continuing overcrowding in prisons, further exacerbated by the introduction of the " three strikes rule " which introduced mandatory life sentences into the Penal Code. UN 16- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اعتمدت قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء كجزء من قانونها الداخلي، فإنها تعرب عن الأسف إزاء استمرار الاكتظاظ في السجون الذي تفاقم نتيجة إدراج " قاعدة المخالفات الثلاث " في قانون العقوبات، وهي قاعدة ينجر عنها الحكم بالسجن المؤبد.
    12.3 The Ministry of Health has adopted the World Health Organization definition that health is a state of complete physical, mental, and social well-being of a person which enables that person to be able to live fully. UN 12-3 ووزارة الصحة قد اعتمدت ذلك التعريف الذي وضعته منظمة الصحة العالمية، والذي يقول بأن الصحة حالة من حالات الرفاهة البدنية والعقلية والاجتماعية للشخص وهي تمكنه من الحياة على نحو كامل.
    Portugal has adopted the highest standards regarding environmental protection and pollution prevention. UN وقد اعتمدت البرتغال أكثر المعايير صرامة فيما يتصل بحماية البيئة ومنع التلوث.
    The Dominican Republic has adopted the measures required to conduct electronic surveillance. UN وقد اعتمدت الجمهورية الدومينيكية التدابير المطلوبة للقيام بالمراقبة الإلكترونية.
    The Croatian Government has adopted the Decree on Goods Subject to Import and Export Licensing. UN وقد اعتمدت الحكومة الكرواتية المرسوم المتعلق بالسلع الخاضعة لتراخيص الاستيراد والتصدير.
    Sao Tome and Principe is a civil law jurisdiction that has adopted the majority of its domestic legal system from Portugal. UN ويسري في سان تومي وبرينسيـبي القانون المدني وقد اعتمدت غالبية نظامها القانون الوطني منقولا عن البرتغال.
    The Sixth Committee has adopted the draft resolution by consensus, and I hope that the Assembly will find it possible to do likewise. UN وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار بتوافق اﻵراء، ويحدوني اﻷمل في أن تتمكن الجمعية من أن تحذو حذوها.
    With regard to human rights, Algeria has adopted the principle of universality and an increasing engagement in the ratification of international instruments. UN أما فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فقد اعتمدت الجزائر مبدأ عالمية حقوق الإنسان وزيادة الالتزام بالتصديق على الصكوك الدولية.
    1. Chairperson's summary 7. Within the context of the UNCTAD Mid-term Review, the Trade and Development Board has reviewed the functioning of its intergovernmental machinery and has adopted the guidelines set out below in order to improve the machinery's efficiency. UN 7 - استعرض مجلس التجارة والتنمية، في سياق استعراض منتصف المدة المضطلع به من قبل الأونكتاد، سير عمل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد، واعتمد المبادئ التوجيهية المبينة أدناه بهدف تحسين كفاءة هذه الآلية.
    The ACSJC has adopted the International Decade for Building a Culture of Peace as a framework for its activities for the next ten years. UN وتبنى المجلس العِقد الدولي لبناء ثقافة السلام باعتباره إطارا لأنشطته في السنوات العشر المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more