"has agreed to" - Translation from English to Arabic

    • وافقت على
        
    • وافق على
        
    • لقد وافق
        
    • قد وافق
        
    • وافق أن
        
    • وافقَ على
        
    • اتفقت على
        
    • وافقت ان
        
    • لقد وافقت
        
    • ووافقت
        
    • وافق علي
        
    • وقد وافق
        
    • ولقد وافقت
        
    In this regard, it is noted that the secretariat has agreed to provide hard copies upon request. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن الأمانة وافقت على توفير نسخ في شكل مطبوع عند الطلب.
    Yeah, and we have contacted a psychiatric care center who has agreed to take her into custody. Open Subtitles نعم وقد اتصلنا الآن بإحدى المصحات العالجية من أجلها والتي وافقت على اخذها تحت عنايتهم
    The Committee notes that the Secretariat has agreed to implement all the Board's recommendations. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد وافقت على تنفيذ جميع توصيات المجلس.
    The African Union, which has agreed to lead that effort, must have the unswerving support of the international community. UN ويجب أن يقدم المجتمع الدولي دعماً لا يتزعزع للاتحاد الأفريقي، الذي وافق على أن يقود ذلك الجهد.
    Dr. Finch has agreed to become your legal guardian. Open Subtitles دكتور.فينش وافق على ان يكون الواصى عليك قانونا
    After close consultation with the Government of the Kingdom of the Netherlands, we are pleased to confirm that the Government of the Netherlands has agreed to facilitate arrangements for such a court. UN وبعد مشاورات مكثفة مع حكومة مملكة هولندا، يسرنا أن نؤكد أن حكومة هولندا قد وافقت على تسهيل ترتيبات هذه المحكمة.
    The Committee further notes that counsel for the author has agreed to the examination on the merits of the case at this state. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامية الشاكي وافقت على بحث موضوع القضية في هذه المرحلة.
    Encouragingly, the Ministry of Justice has agreed to take up the mantle as lead agency in respect of human rights vis-à-vis the ANDS process and it should be supported by both the Government and international community. UN ومما يبعث على التفاؤل أن وزارة العدل قد وافقت على الاضطلاع بدور الوكالة الرئيسية فيما يتعلق بحقوق الإنسان في عملية الاستراتيجية الإنمائية، ويُتوقع أن تحظى بدعم الحكومة والمجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Each Australian state and territory has enacted, or has agreed to enact, corresponding legislation. UN سنت كل ولاية استرالية أو إقليم استرالي أو وافقت على سن، تشريعات مناظرة.
    In this regard, I am pleased that the Government of Israel has agreed to a visit by the senior cartographer to the Shab'a Farms area. UN وفي هذا الشأن، أشعر بالارتياح لكون حكومة إسرائيل قد وافقت على زيارة يقوم بها كبير رسامي الخرائط إلى منطقة مزارع شبعا.
    However, the Fourth Committee has agreed to allow our Committee to hold meetings in both the morning and the afternoon on Monday and Tuesday of the second week. UN ولكن اللجنة الرابعة وافقت على السماح للجنتنا بعقد الجلسات في صباح وبعد ظهر يومي الاثنين والثلاثاء من الأسبوع الثاني.
    Also, I am pleased to announce here that the North Atlantic Treaty Organization (NATO) has agreed to assist Iraq in the training of its security forces. UN كما يسرني أن أعلن أن منظمة حلف شمال الأطلسي وافقت على مساعدة العراق في مجال تدريب قوات الأمن.
    I urge the Government to implement measures it has agreed to undertake and to ensure that progress is made in these vital fields. UN وأحث الحكومة على تنفيذ التدابير التي وافقت على اتخاذها لضمان إحراز تقدم في هذه المجالات الحيوية.
    Torn, I'm standing outside the mayor's mansion, where, against the wishes of his attorneys, the mayor has agreed to an impromptu press conference. Open Subtitles , توم , أنا أقف خارج قصر العمدة , حيث , ضد رغبات محاميه حيث العمدة وافق على مؤتمر صحفي مرتجل
    I am pleased that the Secretary-General has agreed to participate. UN ويسرني أن الأمين العام وافق على المشاركة.
    I am happy to say that a consensus was reached on the re—establishment of the Department for Disarmament Affairs, and that a distinguished and experienced disarmament expert, Ambassador Dhanapala of Sri Lanka, has agreed to head the Department. UN ويسعدني أن أقول إنه تم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن إعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح، وأن خبيراً بارزاً ومحنكاً في نزع السلاح هو السفير دنابالا من سري لانكا، وافق على رئاسة اﻹدارة.
    The Board has raised this matter with United Nations Headquarters, which has agreed to take this review forward. UN وأثار المجلس هذه المسألة مع مقر اﻷمم المتحدة الذي وافق على المضي قدما بهذا الاستعراض.
    The Special Rapporteur was informed that the National Union of Journalists has agreed to some guidelines for all its members to follow when dealing with race relations subjects. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن اتحاد الصحفيين الوطني وافق على بعض المبادئ التوجيهية الواجب على كافة أعضائه اتباعها عند معالجتهم المواضيع التي تتناول العلاقات العرقية.
    Mathias has agreed to let me take a look at the crime scene. Open Subtitles لقد وافق ماثياس على أن ألقي نظرة على مسرح الجريمة
    :: The Secretary-General has agreed to serve as the Honorary President of the University for Peace. UN :: قد وافق الأمين العام على أن يكون رئيسا فخريا لجامعة السلام.
    One of the greatest intellects of our time has agreed to engage with me in a gentlemanly battle of wits. Open Subtitles أحد أكثر الأناس ذكاء في وقتنا وافق أن يشترك معي في معركة لطيفة للذكاء
    In the best interest of avoiding conflict, the Israeli government has agreed to let NCIS... handle the investigation. Open Subtitles في أفضل إهتمامِ تَجَنُّب تَضَارُب، الحكومة الإسرائيلية وافقَ على تَرْك إن سي آي إس... عالجْ التحقيقَ.
    The conference budget will continue to be treated as a contingency until it is confirmed that the General Assembly has agreed to include the costs in the United Nations regular budget. UN ستظل ميزانية المؤتمرات تعتبر ميزانية طوارئ إلى أن يثبت أن الجمعية العامة اتفقت على إدراج التكاليف في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Simran has agreed to marry Raj, I just want her to be happy Open Subtitles سيمران وافقت ان تتزوج من راج أنا اريدها فقط أن تكون سعيدة
    Ukraine has agreed to decommission the Chernobyl nuclear power plant by the year 2000. UN لقد وافقت أوكرانيا على غلق محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية بحلول سنة ٢٠٠٠.
    The Administration has agreed to develop a system based on four parameters, namely, timely delivery, quality, price and service. UN ووافقت اﻹدارة على وضع نظام يقوم على أربع بارامترات هي التسليم في الوقت المناسب، والنوعية، والسعر، والخدمة.
    Sir, he has agreed to accept today as though nothing has happened. Open Subtitles سيدي ، وافق علي القبول كما لو أن شيء لم يحدث
    The former President of Costa Rica and Nobel peace laureate, Oscar Arías, has agreed to chair the Council of Honour. UN وقد وافق رئيس كوستاريكا السابق الحائز على جائزة نوبل للسلام، أوسكار آرياس، على أن يكون رئيسا للمجلس الفخري.
    The European Commission has agreed to allocate 400,000 euros for the demarcation exercise. UN ولقد وافقت المفوضية الأوروبية على منح 000 400 يورو من أجل عملية ترسيم الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more