"has already been achieved" - Translation from English to Arabic

    • تم تحقيقه بالفعل
        
    • وقد تم بالفعل
        
    • وقد تحقق بالفعل
        
    • قد تم بالفعل
        
    • تحقق فعلا
        
    • تم بالفعل تحقيق
        
    • أنجز بالفعل
        
    • تم إنجازه بالفعل
        
    • تم تحقيق
        
    • قد تم تحقيقه
        
    • أنجز فعلا
        
    • أحرز بالفعل
        
    • تحقق بالفعل من
        
    • حققته بالفعل
        
    Yet we must not let ourselves be blinded by novelty to the point where we forget what has already been achieved. UN ومع ذلك يتعين علينا أن لا نترك هذه المستجدات تغشي أعُيننا إلى درجة تجعلنا ننسى ما قد تم تحقيقه بالفعل.
    Major progress has already been achieved in recent bienniums. UN وقد تم بالفعل إحراز تقدم كبير في فترات السنتين الأخيرة.
    Good convergence has already been achieved in some chapters. UN وقد تحقق بالفعل تقارب جيد في بعض الفصول.
    The Administrator is pleased to report that progress has already been achieved in many areas and that efforts are being made to address issues that are still outstanding. UN ويسر مدير البرنامج الإفادة بأنه قد تم بالفعل إحراز تقدم في مجالات عديدة وأنه يجري بذل جهود لمعالجة القضايا التي ما زالت معلقة.
    This is an appropriate time to reflect on what has already been achieved and what still remains to be done in the field of human rights. UN وهذا الوقت مناسب للتفكير فيما تحقق فعلا وفيما لا يزال يتعين تحقيقه في ميدان حقوق اﻹنسان.
    It is understood that a high level of harmonization in terms of agreed system-wide accounting policies has already been achieved. UN ومن المفهوم أنه تم بالفعل تحقيق قدر عال من المواءمة على صعيد السياسات المحاسبية المتفق عليها على نطاق المنظومة بأسرها.
    (c) Eliminate part one, chapter VII, on further work to be carried out by the World Tourism Organization, this being appropriate since that work has already been achieved. UN (ج) إلغاء الجزء الأول من الفصل السابع المتعلق بالعمل الإضافي الذي يتعين على المنظمة العالمية للسياحة القيام به بالنظر إلى أن هذا العمل قد أنجز بالفعل.
    On the contrary, the intention is to build on what has already been achieved and, in further response to General Assembly resolution 47/199 of 22 December 1992, to strengthen the resident coordinator system. UN وإنما على العكس، فالقصد هو الانطلاق مما قد تم إنجازه بالفعل وإكماله، والعمل توسعة للاستجابة لقرار الجمعية العامة ٧٤/٩٩١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، على تعزيز شبكة المنسقين المقيمين.
    Indeed, much has already been achieved, and we agree with the Secretary-General that the United Nations family is today acting with greater unity of purpose and coherence of effort than it did only a year ago. UN والواقع، أنه تم تحقيق الكثير حتى اﻵن، ونحن نتفق مع اﻷمين العام بأن أسرة اﻷمم المتحدة تتصرف اليوم بقدر أكبر من وحدة الهدف واتساق الجهد أكثر مما كان عليه الحال قبل سنة فقط.
    The promotion of gender equality and greater involvement of women in economic and social matters in Venezuela has already been achieved. UN إن تعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة مشاركة المرأة في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية قد تم تحقيقه.
    This Force, which will take over from IFOR, will have the difficult task of consolidating what has already been achieved on the road to peace in Bosnia and Herzegovina, while maintaining the force of law and supporting efforts made within the context of the relevant provisions of Peace Agreement. UN هذه القوة التي ستتسلم زمام اﻷمور من قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات سيكون لديها مهمة صعبة تتمثل في تعزيز ما أنجز فعلا على طريق السلام في البوسنة والهرسك، في حين تقوم بالمحافظ على قوة القانون ودعم الجهود المبذولة ضمن إطار اﻷحكام ذات الصلة لاتفاق السلام.
    In this context, it is necessary to consolidate what has already been achieved and to move ahead on the implementation of the broad outstanding agenda. UN وفي هذا السياق، فمن الضروري تعزيز ما تم تحقيقه بالفعل والمضي قدما في تنفيذ ما تبقى من برنامج السلام العام.
    With regard to the World Trade Organization negotiations, we join those who have called for the talks to progress on the basis of what has already been achieved. UN وفي ما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية، نحن ننضم إلى الذين دعوا من أجل الدفع قُدما بالمحادثات على أساس ما تم تحقيقه بالفعل.
    To achieve this, we have to make all possible progress in order to open up the path to institutionalizing what has already been achieved and what we hope to achieve. UN وتحقيقا لهذا الهدف، علينا أن نحرز كل تقدم ممكن من أجل فتح الطريق أمام إضفاء الطابع المؤسسي على ما تم تحقيقه بالفعل وما نطمح إلى تحقيقه.
    Considerable visible progress has already been achieved in developing an integrated system-wide security management system that ensures consistency, efficiency and effectiveness in safeguarding our staff so that they can continue their vital tasks worldwide. UN وقد تم بالفعل إحراز تقدم ملحوظ في تطوير نظام إدارة أمنية متكاملة على مستوى المنظومة يضمن الاتساق والكفاءة والفعالية في حماية موظفينا حتى يتمكنوا من مواصلة مهامهم الحيوية على نطاق العالم.
    Significant progress has already been achieved in recent bienniums. UN وقد تم بالفعل إحراز تقدم هام في فترات السنتين الأخيرة.
    Initial success has already been achieved in some of these sectors. UN وقد تحقق بالفعل نجاح أولي في بعض هذه القطاعات.
    Significant progress has already been achieved in the alignment of activities between UNOCI's human rights section and the country team. UN وقد تحقق بالفعل تقدم كبير في هذه المواءمة بين قسم حقوق الإنسان بالعملية والفريق القطري.
    The Administrator is pleased to report that progress has already been achieved in many areas and that efforts are being made to address issues that are still outstanding. English Page UN ويسر مدير البرنامج أن يبلغ الجمعية العامة بأنه قد تم بالفعل إحراز تقدم في كثير من المجالات، وأنه تُبذل جهود للتصدي للمسائل التي ما زالت معلقة.
    English Page The Administrator is pleased to report that progress has already been achieved in certain areas and that efforts are being made to address issues that are still outstanding. UN ويسر مدير البرنامج أن يبلغ الجمعية العامة بأنه قد تم بالفعل إحراز تقدم في بعض المجالات، وأنه تُبذل جهود للتصدي للمسائل التي ما زالت معلقة.
    My purpose is to build on what has already been achieved in order to enhance further the effectiveness of the efforts of the Organization in all their diversity. UN وكما تقدم ذكره، فإن آليات هذا التنسيق موجودة، وغرضي هو الاستفادة مما تحقق فعلا من أجل تعزيز فعالية جهود المنظمة بكل تنوعها.
    Thanks to the resolute and courageous actions of the parties to the conflict and the support provided by those of us wishing to contribute to the establishment of peaceful coexistence between all the peoples of the region, much has already been achieved in that process. UN ويفضل اﻷعمال الحاسمة والباسلة التي اضطلع بها طرفا الصراع، والدعم الذي قدمه من أرادوا منا اﻹسهام في إقامة التعايش السلمي بين جميع شعوب المنطقة، تم بالفعل تحقيق الكثير في هذه العملية.
    Mr. Lemos-Simmonds (Colombia) (interpretation from Spanish): It is an honour for me, on behalf of Colombia and its President, to address this special session of the General Assembly, which has been convened to reflect on what has already been achieved and the problems still to be tackled in connection with the implementation of Agenda 21. UN السيد ليموس - سيموندز )كولومبيا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يشرفني أن أخاطب، نيابة عن كولومبيا ورئيسها، هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، التي تنعقد للنظر فيما أنجز بالفعل وفي المشاكل التي يتعين التصدي لها في معرض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    This has apparently consumed virtually all of their attention. The WTO has been marginalized, and even what has already been achieved in the incomplete Doha Round appears unlikely to be delivered in a final agreement in the foreseeable future. News-Commentary والواقع أننا في الأعوام الأخيرة شهدنا اندفاعاً متزايداً إلى عقد الاتفاقيات الثنائية من قِبَل الدول والتكتلات التجارية الكبرى. ومن الواضح أن هذا الاندفاع استهلك كل انتباه هذه الدول والتكتلات تقريبا. وتم تهميش منظمة التجارة العالمية، وحتى ما تم إنجازه بالفعل في إطار جولة الدوحة غير المكتملة بات من غير المرجح أن يتحقق في أي اتفاق نهائي في المستقبل المنظور.
    Language parity has already been achieved in the General Assembly, Security Council, news and radio portions of the site. UN وقد تم تحقيق التكافؤ بين اللغات في أقسام الموقع المخصصة للجمعية العامة ومجلس الأمن والأخبار والإذاعة.
    On the contrary, devoting further resources and wasting more time will compromise the progress that has already been achieved. UN بل على العكس، سيؤدي تكريس المزيد من الموارد وإضاعة المزيد من الوقت إلى الإضرار بالتقدم الذي أحرز بالفعل.
    It would indeed be a tragedy and a recipe for further bloodshed in Somalia if an effort is not made to build on the peace and stability that has already been achieved by some regions and parts of Somalia. UN ولئن لم تبذَل جهود للبناء على ما تحقق بالفعل من سلام واستقرار في بعض المناطق والأجزاء بالصومال، فسيسفر ذلك في الواقع عن مأساة، وسيكون مدعاة لاستمرار إراقة الدماء في الصومال.
    We do not exclude any forum in pursuing these efforts, which must take into account what has already been achieved by a Convention which now can boast over 120 signatory States. UN ولا نستثني أي محفل لدى بذل هذه الجهود التي يجب أن تأخذ في الاعتبار ما حققته بالفعل اتفاقية يمكن الافتخار بوجود أكثر من ٠٢١ دولة موقعة عليها اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more