"has also become" - Translation from English to Arabic

    • كما أصبحت
        
    • أصبح أيضا
        
    • أصبحت أيضا
        
    • كما أصبح
        
    • أصبحت أيضاً
        
    • كذلك أصبح
        
    • أصبح أيضاً
        
    The fishing industry has also become more highly organized and sophisticated. UN كما أصبحت صناعة الصيد أكثر تنظيما وتطورا إلى حد كبير.
    The campaign has also become a crucial reference for collaboration with the International Labour Organization (ILO) and the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC). UN كما أصبحت الحملة مرجعا حاسم الأهمية للتعاون مع منظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    All these figures show clearly that tobacco consumption no longer only represents a serious health threat in developed countries but has also become a serious threat in developing countries. UN وتدل جميع هذه الأرقام بوضوح على أن استهلاك التبغ لم يعد يمثل فقط تهديدا خطيرا على الصحة في البلدان المتقدمة النمو بل أصبح أيضا يشكل تهديدا خطيرا على الصحة في البلدان النامية.
    But fighting poverty is not only a moral imperative, as it always has been; it has also become an economic one. UN غير أن مكافحة الفقر ليست مجرد ضرورة أخلاقية، كما كانت دائما، بل أصبحت أيضا ضرورة اقتصادية.
    It has also become customary for both bodies to be represented at each other's sessions. UN كما أصبح من المتعارف عليه أن يجري تمثيل كل واحد من الجهازين في دورات الآخر.
    Mexico is a large exporter of fresh vegetables, coffee, tomatoes and other fresh fruit; it has also become an important exporter of prepared foods, notably beer, tequila and tinned products. UN وتعتبر المكسيك من كبار البلدان المصدرة للخضراوات الطازجة، والبن، والطماطم، وغير ذلك من الفواكه الطازجة؛ وقد أصبحت أيضاً مصدراً هاماً للأغذية المستحضرة، مثل الجعة، والتيكيلا، والمنتجات المعلبة.
    Liechtenstein has also become increasingly active in the field of microfinance. UN كما أصبحت ليختنشتاين نشطة على نحو متزايد في مجال التمويل البالغ الصغر.
    16. The principle and practice of free, prior and informed consent has also become a rights issue for indigenous peoples. UN 16 - كما أصبحت مسألة الموافقة الحرة والمستنيرة المسبقة، من حيث الممارسة والمبدأ، مسألة تتعلق بحقوق السكان الأصليين.
    Controlling water pollution has also become a general policy trend in the region. UN كما أصبحت مكافحة تلوث المياه اتجاها في السياسة العامة في المنطقة.
    Human rights awareness has also become an integral part of Indonesia's national education curriculum for students. UN كما أصبحت التوعية بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من المنهج التعليمي الوطني للطلاب في إندونيسيا.
    It has also become established practice in NaCC that the secretariat investigates competition cases and submits reports on the findings to the Board of Commissioners for determination. UN كما أصبحت ممارسة راسخة في اللجنة أن تتولى الأمانة التحقيق في قضايا المنافسة وتقدم تقارير عن استنتاجاتها إلى مجلس المفوضين للبت فيها.
    The review has also become fairer, since an appeals procedure was included to give institutions an opportunity to challenge the recommendations issued by the Subcommittee on Accreditation; UN كما أصبحت عملية الاستعراض أكثر إنصافاً، إذ يُعمل بإجراء يتيح للمؤسسات فرصة الطعن في التوصيات الصادرة عن اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد؛
    Whether or not official and private creditors of a sovereign debtor in crisis would be treated comparably has also become a source of dispute. UN والتساؤل عما إذا كان الدائنون من القطاع العام والدائنون من القطاع الخاص لمدين سيادي يمر بأزمة سيعاملون بصورة متماثلة أصبح أيضا مصدرا للخلاف.
    Angkor, a symbol of national unity in Cambodia and a focal point of international cooperation for the restoration and preservation of historical monuments, has also become an important foothold for the social and economic development of Cambodia. UN انغكور، رمزالوحدة الوطنية في كمبوديا ومركز تنسيق التعاون الدولي لترميم النصب التاريخية والمحافظة عليها، أصبح أيضا موطئ قدم هام للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في كمبوديا.
    Furthermore, as recognized in relevant General Assembly and Security Council resolutions, the interconnected nature of terrorism and transnational organized crime has also become more evident and troubling in recent years. UN وفضلا عن ذلك، وكما تقر قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، فإن الطابع المترابط للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية أصبح أيضا أوضح وأكثر إثارة للقلق في السنوات الأخيرة.
    Water quality has also become a major issue of concern in the Arab Region. UN وقد أصبحت أيضا نوعية المياه قضية رئيسية تثير القلق في المنطقة العربية.
    In addition to South Africa's accession to the NPT, South Africa has also become a member of the African Regional Cooperative Agreement (AFRA), an organization within the IAEA which coordinates peaceful, nuclear projects and cooperation between African States in the nuclear field. UN وبالاضافة الى انضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أصبحت أيضا عضوا في اتفاق التعاون الاقليمي الافريقي، وهي منظمة داخلة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية تضطلع بتنسيق المشاريع النووية لﻷغراض السلمية والتعاون بين الدول الافريقية في الميدان النووي.
    It has also become evident that we need to increase the participation of developed and developing countries alike, including African countries. UN كما أصبح من الواضح أنه يتعين علينا زيادة مشاركة البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء، بما فيها البلدان الأفريقية.
    The role of forests in capping emissions has also become broadly recognized. UN كما أصبح دور الغابات في تغطية الانبعاثات معترفا به على نطاق واسع.
    We have learned today that the Republic of Montenegro has also become a party to the Convention on Biological Weapons. UN وقد علمنا اليوم أن جمهورية الجبل الأسود أصبحت أيضاً طرفاً في اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Sharing of experiences has also become a major element of all the activities and developments which have taken place within the CBD so far. UN كذلك أصبح تقاسم الخبرات عنصرا رئيسيا في جميع اﻷنشطة وفي التطورات التي نفذت في إطار الاتفاقية الى اﻵن.
    This latter role, in which the Office of Internal Oversight Services has traditionally provided internal audits for use by senior management, has also become blurred as a result of the General Assembly's recent decision to have the Office report directly to Member States as well as to the Secretary-General, and to allow Member States direct access to its reports. " UN كما أن هذا الدور الأخير، الذي دأب المكتب بواسطته على إجراء مراجعات داخلية للحسابات لتكون في متناول الإدارة العليا، أصبح أيضاً غير واضح جرّاء قرار اتخذته الجمعية العامة مؤخراً بأن يكون المكتب مسؤولاً بصورة مباشرة أمام الدول الأعضاء وكذلك أمام الأمين العام، والسماح للدول الأعضاء بالاطلاع المباشر على تقاريره " (57).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more