"has also continued to" - Translation from English to Arabic

    • كما واصلت
        
    • كما واصل
        
    • كما تواصل
        
    • كذلك واصلت
        
    • وواصلت أيضا
        
    • كما ظل
        
    • كما ظلت
        
    • استمرت أيضا في
        
    • يواصل كذلك
        
    • وقد واصلت
        
    • وظلت أيضاً
        
    • واستمر أيضاً
        
    • وواصل أيضا
        
    OHCHR has also continued to support national judiciaries, in particular through in-country training, as well as training in Geneva. UN كما واصلت المفوضية تقديم الدعم للهيئات القضائية الوطنية، ولا سيما عن طريق دورات التدريب المعقودة في البلدان وفي جنيف.
    The Unit has also continued to provide technical support to the public and private press. UN كما واصلت تقديم دعمها التقني إلى قطاعي الصحافة العامة والخاصة.
    It has also continued to work to improve its record as regards its mandate to mainstream human rights into the overall United Nations system. UN كما واصل العمل من أجل تحسين سجله المرتبط بولايته بجعل حقوق الإنسان جزءا عاديا من العمل الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة.
    UNOGBIS has also continued to encourage and facilitate the acceleration of trial proceedings. UN كما واصل المكتب تشجيع اﻹسراع بإجراءات المحاكمات وتيسير تلك اﻹجراءات.
    The Secretariat has also continued to execute technical cooperation projects in population and housing censuses around the world. UN كما تواصل اﻷمانة العامة تنفيذ مشاريع التعاون التقني في تعدادات السكان والمساكن في كافة أنحاء العالم.
    The Committee has also continued to take stock of its earlier visits and to work on improving their efficiency, including by developing a thorough follow-up process. UN كذلك واصلت اللجنة تقييم أعمال زياراتها السابقة والعمل على تحسين كفاءتها، بما في ذلك عن طريق وضع عملية متابعة دقيقة.
    49. She has also continued to engage regularly with Member States in the context of the General Assembly, Security Council and Human Rights Council. UN 49 - وواصلت أيضا التحاور بشكل منتظم مع الدول الأعضاء في إطار الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان.
    The Commission has also continued to pursue its investigations into these cases during the reporting period. UN كما واصلت اللجنة متابعة تحقيقاتها في هذه القضايا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    It has also continued to organize and participate in consultations on all proposals on reform. UN كما واصلت تنظيم مشاورات بشأن جميع المقترحات المتعلقة بالإصلاح، والمشاركة فيها.
    It has also continued to honour its commitment to provide facilities in accordance with the host agreement. UN كما واصلت الوفاء بالتزامها بتوفير المرافق بموجب اتفاق الاستضافة.
    The Mexican Government has also continued to urge these States to use this material for peaceful purposes. UN كما واصلت الحكومة المكسيكية حث هذه الدول على تخصيص هذه المواد للأغراض السلمية.
    Rwanda has also continued to make its contribution to the return of durable peace and security in Burundi. UN كما واصلت رواندا تقديم مساهمتها من أجل عودة السلام والأمن الدائمين إلى رواندا.
    It has also continued to back the Government's penal reform, but with reduced budgetary inputs. UN كما واصل البرنامج دعم أنشطة الاصلاح التي تضطلع بها الحكومة في مجال العقوبات، ولكن بمدخلات ميزانوية مخفضة.
    The Centre has also continued to pursue with the host Government the identification of a new and larger facility to accommodate more staff and equipment. UN كما واصل المركز السعي بالاشتراك مع الحكومة المضيفة إلى إيجاد مرفق جديد أكبر يتسع للمزيد من الموظفين والمعدات.
    The lead prosecutor has also continued to liaise with his counterparts in Serbia and the International Tribunal for the Former Yugoslavia. UN كما واصل المدعي العام الرئيسي الاتصال بنظرائه في صربيا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    The University has also continued to take part in the work of the Inter-Agency Committee on Sustainable Development. UN كما تواصل الجامعة المشاركة في أعمال اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة.
    The concept of temporary special measures and elected reserved seats for women in parliament has also continued to increase in support from community members. UN كما تواصل ازدياد تأييد أفراد المجتمع لمفهوم التدابير الخاصة المؤقتة والمقاعد الانتخابية المحجوزة للنساء في البرلمان.
    Israel has also continued to carry out daily arrests in the occupied territory. UN كذلك واصلت إسرائيل عمليات الاعتقال في الأراضي المحتلة بصورة يومية.
    4. The Appeals Chamber has also continued to function at full capacity. UN 4 - وواصلت أيضا دائرة الاستئناف أداء مهامها بأقصى قدراتها.
    The work of the Joint Working Group on Environment and Economics has also continued to enjoy government support. UN كما ظل عمل الفريق العامل المشترك المعني بالبيئة والاقتصاد يحظى بدعم حكومي.
    The Democratic Republic of the Congo has also continued to host refugees fleeing from conflicts in its neighbouring countries. UN كما ظلت جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف اللاجئين الفارين من النزاعات الدائرة في بلدان مجاورة.
    Since submitting its report in 2010, the Government has also continued to provide budgetary support every year to the Guyana Legal Aid Clinic to ensure that women, in particular those in the rural areas, have access to legal services. UN ومنذ تقديم الحكومة تقريرها في عام 2010، استمرت أيضا في تقديم دعم سنوي لميزانية مركز غيانا للمساعدة القانونية من أجل ضمان إمكانية حصول النساء، ولا سيما في المناطق الريفية، على الخدمات القانونية.
    There are reports that Hizbullah has also continued to develop, throughout the country, a secure communication network separate from the State's system. UN وهناك تقارير تفيد بأن حزب الله يواصل كذلك وضع شبكة اتصالات آمنة على نطاق البلد منفصلة عن شبكة الدولة.
    The European Commission has also continued to provide useful advice. UN وقد واصلت المفوضية الأوروبية هي الأخرى تقديم مشورة مفيدة.
    Partnership with others, both within the United Nations system and beyond, has also continued to be essential. UN وظلت أيضاً الشراكة مع جهات أخرى، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء، مسألة أساسية.
    Field-based programme development has also continued to be supported through the allocation of programmatic support funds (PSF) to the field offices. UN 50- واستمر أيضاً دعم عملية صوغ البرامج في الميدان بتخصيص أموال دعم برنامجي للمكاتب الميدانية.
    It has also continued to provide administrative support to multilateral environmental conventions, concluded under its auspices, through their secretariats and in accordance with relevant decisions of the Governing Council and those of the governing bodies of the conventions. UN وواصل أيضا تقديم الدعم اﻹداري إلى الاتفاقيات البيئية المتعددة اﻷطراف، التي أبرمت تحت رعايته، عن طريق أماناتها ووفقا لمقررات مجلس اﻹدارة ذات الصلة ومقررات الهيئات اﻹدارية للاتفاقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more