"has attempted to" - Translation from English to Arabic

    • حاولت
        
    • حاول
        
    • وحاولت
        
    • وحاول
        
    However, a number of issues were raised by Member States in the Fifth Committee which the Committee has attempted to address in the present report. UN ومن ناحية أخرى، أثار عدد من الدول الأعضاء قضايا شفي اللجنة الخامسة وقد حاولت اللجنة تناولها في هذا التقرير.
    The Government has attempted to take steps in the registration of victims; those who registered at the health centres received free medical treatment in the wake of the crisis. UN فقد حاولت الحكومة اتخاذ خطوات لتسجيل الضحايا؛ وتلقى كل من سجل في المراكز الصحية العلاج الطبي مجاناً في بداية الأزمة.
    11. The Government has attempted to revitalize this programme. UN 11 - لقد حاولت الحكومة تنشيط هذا البرنامج.
    (iii) has attempted to obtain technical advice, assistance or training related to military activities in the Togolese territory. UN ' 3` حاول الحصول على المشورة أو المساعدة أو التدريب في المجال العسكري على أراضي توغو.
    This report has attempted to highlight developments at the international level. UN وقد حاول هذا التقرير تسليط الضوء على التطورات الحاصلة دوليا.
    However, Freedom House has exhausted all possible means to deny the charge, has refused to admit any fault on its part and has attempted to disavow any responsibility, showing no sign whatsoever of regret. UN إلا أن دار الحرية استنفدت جميع الوسائل الممكنة لإنكار التهمة، ورفضت الاعتراف بارتكاب أي خطأ من جانبها وحاولت التملص من أي مسؤولية، ولم تبد ما ينم عن الأسف على الإطلاق.
    It has attempted to fulfil this purpose by convening, facilitating and designing gatherings with a focus on creative interaction through the application of the skills of dialogue, which it defines as skilled interaction for creative outcomes. UN وقد حاولت تحقيق هذا المقصد من خلال عقد التجمعات وتيسيرها وتصميمها مع التركيز على التفاعل الخلاق من خلال تطبيق مهارات الحوار والتي تعرفها بأنها المهارة في التفاعل من أجل تحقيق نتائج خلاقة.
    Brazil has attempted to balance both thrusts despite shortterm difficulties. UN وقد حاولت البرازيل الموازنة بين كلا المحورَين بالرغم من الصعوبات التي اعترضتها على الأجل القصير.
    However, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea has attempted to monitor developments in this field. UN بيد أن شعبة المحيطات وقانون البحار حاولت رصد التطورات في هذا الميدان.
    In recent years, the American Samoan Government has attempted to put together statistics on the economy and labour force, but what is published is available often two or three years after the close of the calendar year. UN وقد حاولت حكومة ساموا الأمريكية في السنوات الأخيرة تجميع إحصاءات عن الاقتصاد والقوى العاملة، ولكن يحدث في كثير من الأحيان أن ما ينشر يعود إلى عامين أو ثلاثة أعوام من انتهاء السنة التقويمية.
    In India, the Government has attempted to prevent misuse of the Internet by limiting access to the service to the academic world. UN ٧٠١- وفي الهند، حاولت الحكومة منع إساءة استخدام اﻹنترنت عن طريق قصر إمكانية الوصول إلى هذه الخدمة على العالم اﻷكاديمي.
    In recent years the Nigerian Immigration Service has attempted to stop this form of trafficking and has carried out several raids on trafficking rings. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، حاولت دائرة الهجرة النيجيرية وقف هذا الشكل من الاتجار وقامت بعدة مداهمات لشبكات الاتجار.
    The secretariat, to ensure consistency in the use of the terminology, has attempted to categorize the types of units constituting the network as shown in table 20. UN وقد حاولت الأمانة من أجل ضمان الاتساق في استخدام المصطلحات، لتصنيف أنواع الوحدات التي تشكل الشبكة حسب الفئات على النحو الوارد في الجدول 20.
    Nevertheless, the Eritrean Government has attempted to claim the areas for itself by ordering Ethiopians to declare themselves Eritrean citizens and issuing them Eritrean identity cards. UN وبالرغم من ذلك حاولت الحكومة اﻹريترية المطالبة بهذه المناطق لنفسها بأن أمرت اﻹثيوبيين بأن يعلنوا أنهم مواطنين إريتريين، وأصدرت لهم بطاقات هوية إريترية.
    The secretariat therefore considers that it has attempted to implement the recommendation and cannot do more without the cooperation of the Office of Internal Oversight Services. UN ولذلك، تعتبر الأمانة أنها حاولت تنفيذ التوصية ولا يمكنها فعل المزيد دون مساعدة من المكتب.
    49. Again, the responses in Sierra Leone, Afghanistan and Haiti illustrate how the United Nations has attempted to tackle these coordination challenges. UN 49 - وتوضح أيضا الاستجابات في سيراليون وأفغانستان وهايتي كيف حاولت الأمم المتحدة أن تواجه هذه التحديات في مجال التنسيق.
    According to this submission, the author has attempted to speak to the Chancellor, who it is believed is the competent representative of the State party. UN ووفقاً لهذا البيان، فقد حاول صاحب البلاغ أن يتحدث إلى المستشار الذي يُعتقَد أنه الممثل المختص للدولة الطرف.
    According to this submission, the author has attempted to speak to the Chancellor, who it is believed is the competent representative of the State party. UN ووفقاً لهذا البيان، فقد حاول صاحب البلاغ أن يتحدث إلى المستشار الذي يُعتقَد أنه الممثل المختص للدولة الطرف.
    It has attempted to develop a close rapport with citizens, but has only scant resources. UN وقد حاول أن يطبق برنامجا لمعالجة مشاكل المواطنين، ولكنه لا يملك إلا القليل من الوسائل.
    The Authority has attempted to carry out its mandates in two ways. UN وحاولت السلطة أن تقوم بولاياتها بطريقتين.
    The Monitoring Group has attempted to monitor all inputs in this regard with a view to assessing compliance with Security Council requirements. UN وحاول فريق الرصد أن يرصد جميع المدخلات في هذا الصدد بغية تقييم مدى الامتثال للشروط التي حددها مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more