"has been and remains" - Translation from English to Arabic

    • كان ولا يزال
        
    • كانت ولا تزال
        
    • كانت وستظل
        
    • كانت وستبقى
        
    Eradicating poverty throughout the world has been and remains one of the fundamental objectives of the United Nations. UN إن استئصال الفقر في جميع أنحاء العالم كان ولا يزال واحدا من أهداف اﻷمم المتحـــدة الرئيسيـــة.
    France's commitment here has been and remains unswerving. UN والتزام فرنسا هنا كان ولا يزال التزاما لا يتزعزع.
    For Myanmar, nuclear disarmament has been and remains high on the disarmament agenda. UN وبالنسبة لميانمار، فإن نزع السلاح النووي كان ولا يزال في صدارة جدول أعمال نزع السلاح.
    The truth is Eritrea has been and remains the aggrieved party. UN والحقيقة أن إريتريا كانت ولا تزال هي الطرف المتضرر.
    The economic crisis has been and remains a tough test of the goals agreed at the Millennium Summit. UN إن الأزمة الاقتصادية كانت ولا تزال اختبارا صعبا للأهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة الألفية.
    As is well-known, the land question has been and remains the central pillar of social, political and economic development in Zimbabwe. UN ومن المعلوم جيدا أن مسألة الأراضي كانت وستظل تمثل الدعامة المركزية للتنمية الاجتماعية والسياسية والاقتصادية في زمبابوي.
    I believe that the Conference on Disarmament has been and remains the main forum for disarmament and non-proliferation negotiations. UN وأعتقد أن مؤتمر نزع السلاح كان ولا يزال المحفل الرئيسي للمفاوضات بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In this context, the safety and security of United Nations personnel has been and remains my chief concern. UN وفي هذا السياق، فإن ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم كان ولا يزال شاغلي الرئيسي.
    Support for the Cuban people has been and remains a central thrust of United States policy. UN إن دعم الشعب الكوبي كان ولا يزال اتجاها رئيسيا في سياسة الولايات المتحدة.
    Although some measures have been taken to remedy this situation, the Commission notes that this has been and remains an area of concern. UN ورغم اتخاذ بعض التدابير من أجل معالجة هذه الحالة، تشير اللجنة إلى أن ذلك كان ولا يزال مصدر قلق.
    The existence of these hard-core remnants of RUF, especially in Liberia, has been and remains a matter of serious concern for the Government of Sierra Leone. UN إن وجود هذه العناصر المتصلبة المتبقية من الجبهة ولا سيما في ليبريا كان ولا يزال مصدر انشغال عميق لحكومة سيراليون.
    In this regard we recognize the special and leading role of Russia, which has been and remains the guarantor of stability and security for all Central Asian States. UN وفي هذا الشأن، نعترف بالدور الخاص الكبير لروسيا، الذي كان ولا يزال الكفيل لضمان الاستقرار واﻷمن لجميع دول آسيا الوسطى.
    Kuwait's support for women's and girls' education has been and remains outstanding. UN كان ولا يزال دعم دولة الكويت لتعليم النساء والفتيات متميزاً.
    As it has been time and again stressed by various Iranian officials, Iran's nuclear programme has been and remains under the full monitoring of IAEA. UN وكما أكد مختلف المسؤولين الإيرانيين مرارا وتكرارا فإن البرنامج النووي الإيراني كان ولا يزال خاضعا بشكل كامل لرصد الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It must have been very obvious to all those who have been following the crisis imposed on Ethiopia by the Eritrean authorities through their aggression, that Ethiopia's preferred option for resolving the crisis has been, and remains to be, the peaceful way. UN لا بد أنه كان من الواضح جدا بالنسبة لجميع من تابع اﻷزمة التي فرضتها السلطات اﻹريترية على إثيوبيا باعتدائها عليها أن خيار إثيوبيا المفضل لحل اﻷزمة كان ولا يزال الطريق السلمي.
    It has been and remains a place for bringing people and ideas closer together, and its very existence has helped avert more than one catastrophe. UN وهي كانت ولا تزال مكانا للتقريب بين الشعوب واﻷفكار، وساعد مجرد وجودها في تلافي وقوع أكثر من كارثة.
    The most underrepresented region in Secretariat management has been and remains Eastern Europe. UN ومنطقة دول أوروبا الشرقية كانت ولا تزال الأقل تمثيلا في وظائف الأمانة العامة الإدارية.
    My delegation strongly believes that international trade has been and remains the prime and most powerful source of financing for development. UN ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا أن التجارة الدولية كانت ولا تزال المصدر الأهم لتمويل التنمية.
    Belarus has been and remains a supporter of the strengthening of the non-proliferation regime. UN إن بيلاروس كانت ولا تزال من مؤيدي توطيد نظام عدم الانتشار.
    Iran has been and remains a prime sponsor of terrorism throughout the world. UN وايران كانت ولا تزال من المسؤولين الرئيسيين عن اﻹرهاب في العالم أجمع.
    Ethiopia has been and remains part of this international endeavour even though we are confronted with this challenge from our neighbour. UN وإثيوبيا كانت وستظل جزءا من هذا المسعى الدولي رغم أننا نصطدم بهذا التحدي من جارتنا.
    The Holy City of Jerusalem has been and remains a key to peace, to the achievement of a definitive settlement on the Israeli track and of a just and lasting peace in the Middle East region as a whole. UN إن القدس كانت وستبقى مفتاح السلام على طريق التوصل إلى الحـــل النهائـــي على المسار الفلسطيني الاسرائيلي، وعلى طريق التوصــل إلى السلام الشامل والدائم والعادل في منطقة الشرق اﻷوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more