"has been approved by" - Translation from English to Arabic

    • ووافقت
        
    • تقره
        
    • وقد وافق
        
    • أقرته
        
    • وقد وافقت
        
    • قد وافقت عليه
        
    • أقرها
        
    • وافق عليها
        
    • وقد أقرّ
        
    • قد أقر
        
    • قد اعتمده
        
    • قد وافق عليه
        
    • موافق عليها من قِبل
        
    It has been approved by the Family Affairs Committee and is now before the Constitutional Affairs Committee. UN ووافقت عليه لجنة شؤون الأسرة، وهو معروض حالياً على لجنة الشؤون الدستورية.
    The amendment is to enter into force when it has been approved by the Assembly and accepted by a two-thirds majority of States parties which shall have so notified the Secretary-General. UN ويدخل التعديل حيز النفاذ عندما تقره الجمعية العامة وتقبله أغلبية الدول الأعضاء المتمثلة في ثلثي الدول التي تبلغ الأمين العام بذلك بصفته الوديع.
    The project plan has been approved by the Departments of Safety and Security and Field Support. UN وقد وافق على المشروع كل من إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة الدعم الميداني.
    41. The standard rate for programme support services provided by the United Nations for activities financed by extrabudgetary activities, which has been approved by the General Assembly, is 13 per cent of direct expenditure. UN 41 - ويبلغ المعدل الموحد، الذي أقرته الجمعية العامة لخدمات دعم البرامج المقدمة من الأمم المتحدة لأنشطة تمول في إطار الأنشطة الممولة من خارج الميزانية 13 في المائة من النفقات المباشرة.
    The implementation plan has been approved by the European Statistical System Committee (ESSC), which brings together Eurostat and the national statistical institutes of EU member States. UN وقد وافقت على خطة التنفيذ لجنة النظام الإحصائي الأوروبي، التي تضم المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية والمعاهد الإحصائية الوطنية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    An interpretative declaration that has been approved by all the contracting States and contracting organizations may constitute an agreement regarding the interpretation of the treaty. UN يجوز أن يشكل الإعلان التفسيري الذي تكون جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة قد وافقت عليه اتفاقا بشأن تفسير المعاهدة.
    It has been approved by the Senior Management Group and the United Nations System Chief Executives Board for coordination. UN وقد أقرها فريق الإدارة العليا ومجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    The committee which is chaired by the Minister of Foreign Affairs, has been approved by the president and includes the following authorities: UN وهذه اللجنة التي يرأسها وزير الخارجية، والتي وافق عليها الرئيس، تضم الشخصيات التالية:
    A national list of essential drugs for Lebanon has been approved by the Minister of Health in October 1992. UN ووافقت وزارة الصحة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ على قائمة وطنية لﻷدوية اﻷساسية التي يحتاج إليها لبنان.
    3. A code of conduct for judges was drawn up after widespread consultation; it has been approved by the General Assembly and is now binding. UN 3 - ووضع مدونة لقواعد سلوك القضاة بعد مشاورات واسعة النطاق؛ ووافقت الجمعية العامة عليها وأصبحت الآن ملزمة.
    A national of Saudi Arabia, Mr. Al-Shimrani has been approved by his home Government for release into its highly sophisticated and very successful reintegration program. UN فهو من مواطني المملكة العربية السعودية، ووافقت حكومته على إطلاق سراحه وإدخاله في برنامج إعادة التأهيل، وهو برنامج متقدم جداً وحقق نجاحاً باهراً.
    4. That the amendment shall enter into force when it has been approved by the General Assembly and accepted by a two-thirds majority of States parties which shall have so notified the Secretary-General as depositary. UN 4 - يبدأ نفاذ التعديل عندما تقره الجمعية العامة وتقبل به أغلبية الثلثين من الدول الأطراف التي تكون قد أخطرت الأمين العام بذلك بصفته الوديع.
    2. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of the present article shall enter into force when it has been approved by the General Assembly of the United Nations and accepted by a two-thirds majority of States Parties. UN 2- يبدأ نفاذ أي تعديل يتم اعتماده وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة عندما تقره الجمعية العامة للأمم المتحدة وتقبله الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بأغلبية الثلثين.
    2. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of the present article shall enter into force when it has been approved by the General Assembly of the United Nations and accepted by a two-thirds majority of States Parties. UN 2- يبدأ نفاذ أي تعديل يتم اعتماده وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة عندما تقره الجمعية العامة للأمم المتحدة وتقبله الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بأغلبية الثلثين.
    The provisional agenda has been approved by the President and is presented for adoption as follows: UN وقد وافق الرئيس على جدول اﻷعمال المؤقت، وهو معروض ﻹقراره على النحو التالي:
    The bill has been approved by the Cabinet and the Parliament is expected to pass it by the end of the year. UN وقد وافق مجلس الوزراء على مشروع القانون ويتوقع أن يقرّه البرلمان في نهاية السنة.
    With regard to the protection of the population and the environment, the General Directorate for Atomic Energy is implementing the National Radiological Monitoring Programme, which has been approved by the national executive branch and allocated a budget of US$ 192,318 for 2006. UN وفيما يتعلق بحماية السكان والبيئة، تقوم المديرية العامة للطاقة الذرية بتنفيذ البرنامج الوطني للرصد الإشعاعي الذي أقرته السلطة التنفيذية الوطنية وخصصت له ميزانية قدرها 318 192 دولارا من دولارات الولايات المتحدة لسنة 2006.
    2. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of the present article shall enter into force when it has been approved by the General Assembly of the United Nations and accepted by a two-thirds majority of States Parties. UN 2 - يبدأ نفاذ التعديل المعتمد وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة متى أقرته الجمعية العامة للأمم المتحدة وقبلته أغلبية ثلثي الدول الأطراف.
    A project document has been approved by the High Commissioner for this purpose. UN وقد وافقت المفوضة السامية على مشروع وثيقة لهذا الغرض.
    An interpretative declaration that has been approved by all the contracting States and contracting organizations may constitute an agreement regarding the interpretation of the treaty. UN يجوز أن يشكل الإعلان التفسيري الذي تكون جميع الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة قد وافقت عليه اتفاقا بشأن تفسير المعاهدة.
    The text should be taken as far as possible, however, directly from decisions of the Meeting of the Parties or other language that has been approved by the Parties. UN بيد أنه ينبغي أخذ النص، بقدر الإمكان، من مقررات اجتماعات الأطراف مباشرة أو من أي صياغة أخرى أقرها الأطراف.
    The Constitution confers on him the right to conclude treaties with foreign States, although no treaty may enter into effect unless it has been approved by the Chamber of Deputies. UN ويمنحه الدستور حق إبرام المعاهدات مع الدول الأجنبية، ولكن لا تدخل أي معاهدة حيز النفاذ إلاّ إذا وافق عليها مجلس النواب.
    These workplans and work programmes follow a results-based management (RBM) approach, and their content has been approved by the COP. UN وتتبع خطط وبرامج العمل هذه نهجاً للإدارة قائماً على النتائج، وقد أقرّ مؤتمر الأطراف مضمونها.
    31. The Committee notes with interest the information provided by the State party delegation that a draft legislative amendment to raise the minimum age of marriage has been approved by the Council of Ministers and is currently before the Parliament. UN 31- تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف والتي تفيد بأن مجلس الوزراء قد أقر مشروع تعديل تشريعي قضى برفع الحد الأدنى لسن الزواج وأن هذا المشروع معروض الآن على البرلمان.
    21. The United Nations has no responsibility for reimbursement where loss and damage is due to wilful misconduct or gross negligence by members of the troop/police contributor as determined by a board of inquiry convened by a duly authorized official of the United Nations, the report of which has been approved by the responsible United Nations official. UN 21 - لا تتحمل الأمم المتحدة أية مسؤولية عن تسديد تكاليف الفقد أو التلف إذا كان ذلك ناجماً عن سوء تصرف أو إهمال متعمَّد من جانب أفراد البلد المساهم بالقوات/بالشرطة يحدِّده مجلس للتحقيق يعقده موظف في الأمم المتحدة مأذون له على النحو الواجب ويكون تقرير المجلس قد اعتمده موظف الأمم المتحدة المسؤول.
    However, ratification has been approved by the House of Representatives, and we expect early approval by the Senate. UN ومع هذا، فإن التصديق قد وافق عليه مجلس النواب، ونتوقع موافقة مجلس الشيوخ عليه في وقت مبكر.
    Pledges to multilateral environmental agreements which involve a budget that has been approved by the parties, are written off with the approval of the parties to the multilateral environmental agreement concerned. UN وتشطب التبرعات المعلن عنها لاتفاقات بيئية متعددة الأطراف، من أجل ميزانية موافق عليها من قِبل الأطراف في الاتفاق المعني، بموافقة تلك الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more