"has been associated with" - Translation from English to Arabic

    • ارتبط
        
    • ارتبطت
        
    • اقترن
        
    • وارتبط
        
    • اقترنت بتحدّيات
        
    • طالما اقترنت
        
    In some cases, trade liberalization has been associated with rising employment and entrepreneurial opportunities for women. UN وفي بعض الحالات، ارتبط تحرير التجارة بتزايد العمالة وفرص إنشاء المشاريع لصالح المرأة.
    In some cases, trade liberalization has been associated with rising employment and entrepreneurial opportunities for women. UN وفي بعض الحالات، ارتبط تحرير التجارة بتزايد العمالة وفرص إنشاء المشاريع لصالح المرأة.
    In some cases, trade liberalization has been associated with rising employment and entrepreneurial opportunities for women. UN وفي بعض الحالات، ارتبط تحرير التجارة بتزايد العمالة وفرص إنشاء المشاريع لصالح المرأة.
    On the contrary it has been associated with inciting violence, hate campaigns and inciting the Rwandan people to committing genocide. UN بل إنها على عكس ذلك ارتبطت بالتحريض على العنف، وحملات الكراهية، وتحريض الشعب الرواندي على ارتكاب الإبادة الجماعية.
    65. Globalization has been associated with increased feminization of the labour force, as the female share of employment has grown throughout the world. UN 65 - فقد ارتبطت العولمة بزيادة نسبة النساء في قوة العمل نظرا لتزايد نصيب النساء من العمالة في مختلف أنحاء العالم.
    For some countries, commodity dependence has been associated with poor economic performance. UN وفيما يتعلَّق ببعض البلدان، اقترن الاعتماد على السلع الأساسية بضعف الأداء الاقتصادي.
    This has been associated with a concomitant increase in foreign participation in domestic markets for government debt for a number of large developing countries, and a rapid increase in corporate issues abroad. UN وارتبط هذا بزيادة مرافقة في المشاركة الأجنبية في الأسواق المحلية لديون الحكومات في عدد من البلدان النامية الكبيرة، وزيادة سريعة في السندات التي تصدرها الشركات في الخارج.
    " The General Conference, " Recognizing that youth employment presents major challenges as noted during the Mano River Union Round Table held on 4 December 2007 during the twelfth session of the General Conference (GC.12/Res.5), and noting that youth unemployment has been associated with political and socio-economic challenges in some countries, UN " إذ يسلِّم بأنَّ تشغيل الشباب يمثِّل تحدّياً كبيراً حسبما ذُكر أثناء اجتماع المائدة المستديرة لاتحاد نهر مانو، الذي عُقد في 4 كانون الأول/ديسمبر 2007، أثناء الدورة الثانية عشرة للمؤتمر العام (م ع-12/ق-5)، وإذ يلاحظ أنَّ بطالة الشباب طالما اقترنت بتحدّيات سياسية واجتماعية- اقتصادية في بعض البلدان،
    Instead, financial liberalization has been associated with greater macroeconomic instability and rising inequalities. UN بل على العكس من ذلك، ارتبط التحرير المالي بمزيد من عدم استقرار الاقتصاد الكلي وزيادة أوجه التفاوت.
    My country has been associated with the work of the Conference and it predecessors from the beginning and has played a constructive role in its deliberations. UN فقد ارتبط بلدي بعمل المؤتمر وما سبقه من هيئات منذ البداية، وأدى دوراً بناء في مداولاته.
    Growth in merchandise trade has been associated with a growing share of manufactured products in total trade. UN وقد ارتبط النمو في تجارة السلع بزيادة نصيب المنتجات المصنعة في إجمالي التجارة.
    This would require the building of confidence between the population of northern Uganda and the national army which has been associated with the suffering of these communities. UN وسيتطلب ذلك بناء الثقة بين سكان شمال أوغندا والجيش الوطني الذي ارتبط بمعاناة هذه المجتمعات المحلية.
    The transfer and supply of arms to conflict areas has been associated with the increased incidence of death and injury, most notably among civilian populations. UN إن نقل اﻷسلحة والامداد بها الى مناطق النزاع قد ارتبط بارتفاع في معدلات القتلى والمصابين وخاصة بين السكان المدنيين.
    In both countries, most of the increase has been associated with the growing numbers of displaced persons originating in eastern Europe. UN وفي كلا هذين البلدين، ارتبط الجزء اﻷعظم من هذه الزيادة باﻷعداد المتزايدة من اﻷشخاص المشردين الذين يأتون من أوروبا الشرقية.
    Ms. Grossman has been with the United Nations for 34 years, for the majority of which she has been associated with the work of the plenary of the General Assembly. UN وتعمل السيدة غروسمان في الأمم المتحدة منذ 34 عاما، وقد ارتبطت في معظم تلك الفترة بعمل الجلسات العامة للجمعية العامة.
    In some cases, international migration has been associated with insecurity and many forms of illegal activity. UN ففي بعض الحالات، ارتبطت الهجرة الدولية بانعدام الأمن وبأشكال عديدة من النشاط غير المشروع.
    In South Asia, the process of globalization has been associated with greater inequalities in all countries, except in Pakistan, where it remained stable on the whole. UN وفي جنوب آسيا، ارتبطت عملية العولمة بقدر أكبر من التفاوت في جميع البلدان، باستثناء باكستان حيث ظل الأمر مستقراً إجمالاً.
    However, while trade globalization has been associated with a reduction in income inequality, financial globalization, especially foreign direct investment, has been associated with an increase in income inequality. UN غير أنه، في حين ارتبطت عولمة التجارة بخفض درجة التفاوت في الدخل، فإن العولمة المالية، ولا سيما الاستثمارات المباشرة الأجنبية، قد ارتبطت بزيادة في درجة التفاوت في الدخل.
    For some countries, commodity dependence has been associated with poor economic performance. UN وفيما يتعلَّق ببعض البلدان، اقترن الاعتماد على السلع الأساسية بضعف الأداء الاقتصادي.
    5. In general, the economic growth of SIDS has been associated with improvements in social well-being. UN ٥ - اقترن النمو الاقتصادي للدول الجزرية الصغيرة النامية عموما بأوجه تحسن في الرفاه الاجتماعي.
    For some countries, during this period of accelerated globalization, improvement in the indicators of integration, such as the trade-GDP ratio, has been associated with a decline in the indicators of poverty, measured in terms of income. UN وبالنسبة لبعض البلدان وخلال هذه الفترة من العولمة المتسارعة، فإن تحسين مؤشرات الإدماج، مثل نسبة الناتج المحلي الإجمالي إلى التجارة، اقترن بانخفاض في مؤشرات الفقر مقاسة على أساس مستوى الدخل.
    Fifth, trade reform is increasingly being adopted by African governments and in some countries it has been associated with an erosion of the fiscal base (Osakwe, 2007). UN خامسا، تقوم الحكومات الأفريقية على نحو متزايد باعتماد إصلاحات التجارة وارتبط ذلك في بعض البلدان بتآكل في القاعدة الضريبية (Osakwe, 2007).
    Recognizing that youth employment presents major challenges as noted during the Mano River Union Round Table held on 4 December 2007 during the twelfth session of the General Conference (GC.12/Res.5), and noting that youth unemployment has been associated with political and socio-economic challenges in some countries, UN إذ يسلِّم بأنَّ تشغيل الشباب يمثِّل تحدّيات كبرى حسبما ذُكر أثناء اجتماع المائدة المستديرة لاتحاد نهر مانو، الذي عُقد في 4 كانون الأول/ديسمبر 2007، أثناء الدورة الثانية عشرة للمؤتمر العام (م ع-12/ق-5)، وإذ يلاحظ أنَّ بطالة الشباب طالما اقترنت بتحدّيات سياسية واجتماعية-اقتصادية في بعض البلدان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more