"has been carried out" - Translation from English to Arabic

    • وأجريت
        
    • نُفذت
        
    • قد أجري
        
    • تم إجراء
        
    • وقد أجريت
        
    • قد أُجريت
        
    • استمر الاضطلاع
        
    • قد جرى
        
    • وقد اضطلع
        
    • نُفذ
        
    • تم الاضطلاع
        
    • قد أُجري
        
    • وقد نفذت
        
    • وأُجري
        
    • وتم تنفيذ
        
    Considerable analysis has been carried out on imports from countries whose production may be contaminated with UNITA diamonds. UN وأجريت تحليلات موسعة للواردات من بلدان قد يكون إنتاجها ملوثا بماس يونيتا.
    Furthermore, work has been carried out to establish a command and tracking station and a flight control centre. UN وعلاوة على ذلك، نُفذت أعمال لإنشاء محطة تحكُّم وتعقّب ومركز لمراقبة الرحلات.
    Please indicate whether any evaluation has been carried out and provide information on the impact of the plans on the equality of women. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا كان قد أجري أي تقييم، وتقديم معلومات عن تأثير هذه الخطط على المساواة بين المرأة والرجل.
    A gender analysis of the Labour Code and the Family Code has been carried out with the participation of women's non-governmental organizations, and proposals have been drawn up for the improvement of those instruments. UN بمشاركة المنظمات النسائية غير الحكومية، تم إجراء تقييم جنساني لقانوني العمل والأسرة، ووضعت مقترحات لتحسينها.
    Research has been carried out into homelessness amongst BME households and guidance drawing on this is currently being developed. UN وقد أجريت بحوث بشأن انعدام المأوى بين السود والأقليات الإثنية، ويجري في الوقت الراهن وضع توجيهات على أساسها.
    One can make a claim with confidence only when a reversal surgery has been carried out successfully. UN ولا يمكن الادعاء بثقة في هذا الصدد إلا عندما تكون جراحة إبطال قد أُجريت بنجاح.
    The Committee recommends that future requests include an explanation for the continued use of general temporary assistance funding for a particular function, as well as an indication of the length of time the function has been carried out using such funding. UN وتوصي اللجنة بتضمين الطلبات المقبلة شرحاً لسبب الاستمرار في استخدام التمويل المخصص للمساعدة المؤقتة العامة لوظيفة معينة، وإشارةً إلى طول الفترة التي استمر الاضطلاع أثناءها بتلك الوظيفة من خلال استخدام هذا النوع من التمويل.
    Please indicate whether an impact assessment has been carried out to identify the main achievements and difficulties of those initiatives and whether any remedial action has been taken. UN يرجى بيان ما إذا كان قد جرى تقييم للأثر من أجل تحديد الإنجازات والصعوبات الرئيسية لهاتين المبادرتين، وما إذا كانت قد اتخذت إجراءات تصحيحية بهذا الشأن.
    Pioneering work has been carried out in that regard by the World Bank Group, the Global Environment Facility (GEF) and UNDP. UN وقد اضطلع بعمل رائد في هذا الصدد كل من مجموعة البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A systematic assessment of the equipment for the conference centres has been carried out which facilitates the planning for its progressive replacement. UN نُفذ تقييم منهجي لمعدات مراكز المؤتمرات، مما يسهِّل التخطيط لتغييره على نحو تدريجي.
    Comprehensive work has been carried out on the establishment of a human rights council. UN وقد تم الاضطلاع بعمل شامل لإنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Although a physical inventory has been carried out, no report has been written on property disposed of. UN وعلى الرغم من أنه قد أُجري حصر مادي، فإنه لم يُحرر أي تقرير بصدد الممتلكات المصفاة.
    A survey of the market for sustainable coffee in the Netherlands has been carried out in cooperation with Netherlands coffee roasters and sales organizations. UN وأجريت بالتعاون مع المنظمات الهولندية لتحميص وبيع البن دراسة استقصائية لدراسة اﻷسواق بالنسبة للبن المستدام في هولندا.
    All research necessary for the preparation of the report, whose thematic focus is on slums, has been carried out. UN وأجريت جميع البحوث اللازمة لإعداد التقرير الذي تمثل مجال تركيزه المواضيعي في الأحياء الفقيرة.
    Post-disaster assessment has been carried out for three States. UN وقد نُفذت تقييمات ما بعد الكوارث لأجل ثلاث دول.
    Please indicate whether any evaluation of such projects and research and action plans has been carried out and provide details on the findings as well as on impact and results of these measures. UN يرجى بيان ما إذا كان قد أجري أي تقييم لهذه المشاريع والبحوث وخطط العمل، كما يرجى تقديم تفاصيل عن الاستنتاجات التي تم التوصل إليها، بالإضافة إلى أثر ونتائج هذه التدابير.
    In the area of low-cost building materials, the feasibility of stepping up the local production of rice-husk-ash cement has been carried out. UN وفي مجال مواد البناء المنخفضة الكلفة، تم إجراء دراسة جدوى لزيادة الانتاج المحلي ﻷسمنت رماد قشور اﻷرز.
    The elimination of anti-personnel mines has been carried out in a continuous and transparent fashion over the last year. UN وقد أجريت عمليات تدمير الألغام المضادة للأفراد بصورة مستمرة وعلنية على مدى العام الماضي.
    It is also worth noting that a survey has been carried out to analyse the situation of child workers in the city of Tripoli. UN 338- مع العلم بأنه قد أُجريت دراسة استطلاعية عن عمالة الأطفال في مدينة طرابلس.
    The Committee recommends that future requests include an explanation for the continued use of general temporary assistance funding for a particular function, as well as an indication of the length of time the function has been carried out using such funding. UN وتوصي اللجنة بتضمين الطلبات المقبلة شرحاً لسبب الاستمرار في استخدام التمويل المخصص للمساعدة المؤقتة العامة لوظيفة معينة، وإشارةً إلى طول الفترة التي استمر الاضطلاع أثناءها بتلك الوظيفة من خلال استخدام هذا النوع من التمويل.
    Please indicate whether an impact assessment has been carried out to identify the main achievements and difficulties of these programmes, and whether any remedial action has been taken. UN ويُرجى تبيان ما إذا كان قد أُجري تقييم للأثر بغية تحديد الإنجازات والصعوبات الرئيسية بالنسبة لهذه البرامج وما إذا كان قد جرى اتخاذ أي إجراءات علاجية.
    Strategic planning on waste management has been carried out in many small island developing States for various sectors. UN وقد اضطلع بالتخطيط الاستراتيجي بشأن إدارة النفايات في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية لقطاعات مختلفة.
    A comprehensive reform of basic education has been carried out to strengthen the linkage between the study plans of different education levels. UN كما نُفذ إصلاح شامل للتعليم الأساسي لتعزيز الروابط بين المقررات الدراسية في ما بين مختلف المستويات التعليمية.
    Regarding labelling requirements, considerable work has been carried out on promoting exports of organic agricultural products. UN :: وفيما يتعلق بمتطلبات وضع العلامات، تم الاضطلاع بقدر كبير من العمل بشأن ترويج الصادرات من المنتجات الزراعية العضوية.
    Also, please indicate whether an assessment has been carried out on the impact of the No Recourse to Public Fund rule with regard to the capacity of immigrant women to escape domestic violence and if so please give details. UN والرجاء أيضا إيضاح ما إذا كان قد أُجري أي تقييم لأثر قاعدة عدم اللجوء إلى المال العام على قدرة المرأة المهاجرة على أن تنجو بنفسها من العنف المنـزلي؛ ويُرجى، إذن، إعطاء التفاصيل.
    The work done with those municipalities has been carried out within the main lines of the National Plan on Gender Violence. UN وقد نفذت الأعمال بالتعاون مع هذه البلديات في إطار الخطوط الرئيسية للخطة الوطنية المتعلقة بالعنف الجنساني.
    An in-depth analysis of the implications of ratification of that Convention in relation to the Swiss travellers community has been carried out. UN وأُجري تحليل متعمق للآثار المترتبة على التصديق على الاتفاقية بالنسبة لجماعات الرحّل السويسريين.
    About 15 per cent of the decommissioning programme has been carried out; it is estimated to be fully completed by 2010. UN وتم تنفيذ ما نسبته حوالي 15 في المائة من برنامج وقف التشغيل؛ ويتوقع الفراغ منه بشكل كامل بحلول سنة 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more