"has been committed by" - Translation from English to Arabic

    • ارتكبها
        
    • ارتكبه
        
    • قد قام به
        
    • قد ارتكب على يد
        
    When an offense has been committed by a person who was a minor on the day he/she committed the offense, the death penalty may not be imposed. UN ولا يجوز الحكم بالإعدام في جريمة ارتكبها شخص كان قاصراً يوم ارتكابها.
    The massacre which has been committed by the illegal settlers, as well as their other violent actions against Palestinian civilians in the last several months, indicate their determination to undermine the peace process currently under way. UN إن المذبحة التي ارتكبها المستوطنون غير الشرعيين وكذلك أعمال العنف اﻷخرى التي ارتكبوها ضد المدنيين الفلسطينيين في اﻷشهر اﻷخيرة تدل على تصميمهم على تقويض عملية السلم الجارية اﻵن.
    If the offence has been committed by two or more persons, or if there has been grave humiliation of a number of people, or if the perpetrator could have physically injured the other persons, the perpetrator is punishable with a prison sentence up to three years. UN وإذا كانت الجريمة قد ارتكبها شخصان أو أكثر. وإذا كان هناك إذلال خطير لعدد من الأشخاص، أو إذا كان الجاني قد أدى إلى إصابة الأشخاص الآخرين بدنيا، فإن الجاني يعاقب بالسجن حتى ثلاث سنوات.
    Considering that the premature recognition of the former secessionist Yugoslav republics, before the political issues among their constituent nations were resolved, created great bloodshed and atrocities, it would be an act of great political irresponsibility to ask the Federal Republic of Yugoslavia to make the same mistake that has been committed by the international community. UN ولما كان الاعتراف السابق ﻷوانه بالجمهوريات المنفصلة عن يوغوسلافيا السابقة، قبل حل المسائل السياسية القائمة بين الدول المكونة لها، قد أدى الى سفك الدماء واقتراف الفظائع على نطاق واسع فإن ما يطلب من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أن ترتكب نفس الخطأ الذي ارتكبه المجتمع الدولي أمر ينم عن قدر جسيم من اللامسؤولية السياسية.
    76. If the violation of rights and freedoms has been committed by a private individual, the victim may appeal to the criminal courts when an offence has been committed, or to the civil courts in cases involving loss or injury. UN 76- وإذا كان انتهاك الحقوق والحريات قد قام به شخص عادي، فيجوز للشخص المتضرر اللجوء إلى المحاكم القمعية في حالة المخالفة أو إلى المحاكم المدنية في حالة الخطأ.
    " 1. Each Party shall adopt such appropriate measures as may be necessary to enable it to impose criminal or administrative sanctions or measures on legal persons on whose behalf an offence referred to in Article 2 or 3 has been committed by its organ, a member of its organ or another representative. UN " ١- يجب على كل طرف أن يتخذ ما يلزم من التدابير الملائمة التي تتيح له أن يفرض العقوبات الجنائية أو التدابير اﻹدارية على اﻷشخاص الاعتباريين الذين تُنسب إليهم جريمة من الجرائم المشار إليها في المادة ٢ أو المادة ٣ ارتكبها جهاز تابع لهم أو عضو في جهاز تابع لهم أو ممثل آخر.
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المزعوم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المتهم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المتهم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المزعوم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    3. Each State Party shall also take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the above-mentioned offences when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him to another State Party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN 3 - تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الآنف ذكرها عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    " 3. Each State Party shall also take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the above-mentioned offences when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him to another State Party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN " 3 - تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الآنف ذكرها عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    3. Each State Party shall also take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the above-mentioned offences when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him to another State Party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN 3- تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الآنفة الذكر عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    3. Each State Party shall also take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the above-mentioned offences when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him to another State Party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN 3- تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها على الجرائم الآنف ذكرها عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    3. Each State Party shall also take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the above-mentioned offences when the alleged offender is present in its territory and it does not extradite him or her to another State Party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN 3 - تتخذ كل دولة طرف ما تراه ضرورياً من التدابير لإقامة ولايتها القضائية على الجرائم الآنف ذكرها عندما يكون المجرم المتهم موجوداً في إقليمها ولا تقوم بتسليمه أو تسليمها إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المزعوم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    (d) The alleged offender is present in its territory and it does not extradite her/him to another State party on the ground that the offence has been committed by one of its nationals. UN (د) عندما يكون المجرم المتهم موجودا في إقليمها ولم تقم بتسليمه إلى دولة طرف أخرى على أساس أن الجريمة ارتكبها مواطن من مواطنيها.
    (b) That the offence has been committed by one of its nationals.] The text of this paragraph will need to be reviewed in the light of agreement on the formulation of article 10, on extradition. UN )ب( أن الجرم ارتكبه أحد مواطنيها .[يلزم اعادة النظر في نص هذه الفقرة في ضوء الاتفاق على صياغة المادة ٠١ المتعلقة بتسليم المجرمين .
    (b) That the offence has been committed by one of its nationals.] The text of this paragraph will need to be reviewed in the light of agreement on the formulation of article 10, on extradition. UN )ب( أن الجرم ارتكبه أحد مواطنيها .[يلزم اعادة النظر في نص هذه الفقرة في ضوء الاتفاق على صياغة المادة ٠١ المتعلقة بتسليم المجرمين .
    255. If the violation of rights and freedoms has been committed by a private individual, the victim may appeal to the criminal courts when an offence has been committed, or to the civil courts in cases involving loss or injury. UN 255- وإذا كان انتهاك الحقوق والحريات قد قام به شخص عادي، جاز لضحية هذا الانتهاك اللجوء إلى المحاكم الزجرية في حالة المخالفة أو إلى المحاكم المدنية في حالة الخطأ.
    57. The Special Rapporteur feels that when investigating a terrorist attack the possibility that it has been committed by a mercenary must also be examined. UN 57- ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي لدى التحقيق في ارتكاب أي هجوم إرهابي النظر أيضا في إمكانية أن يكون قد ارتكب على يد المرتزقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more