"has been confirmed" - Translation from English to Arabic

    • وقد تأكد
        
    • وقد أكد
        
    • وقد تأكدت
        
    • وجرى تأكيد
        
    • وقد أكدت
        
    • وتأكد
        
    • تم تأكيد
        
    • وقد جرى تأكيد
        
    • تم تأكيده
        
    • وتم تأكيد
        
    • تم تثبيت
        
    • قد تأكدت
        
    • التي تأكدت
        
    • لقد تأكد
        
    • لقد تمّ تأكيد
        
    This has been confirmed in all international reports from the province Kosovo and Metohija. UN وقد تأكد ذلك في جميع التقارير الدولية الواردة من إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    This has been confirmed by a recent review of security by the United Nations Security Coordinator. UN وقد أكد ذلك الاستعراض اﻷمني الذي أجراه في اﻵونة اﻷخيرة المنسق اﻷمني التابع لﻷمم المتحدة.
    This complex situation has been confirmed by the presence of endosulfan in biota from remote areas. UN وقد تأكدت هذه الأحوال المعقدة بواسطة وجود الاندوسلفان في كائنات حية من مناطق نائية.
    This mandate has been confirmed and broadened through other Assembly, Economic and Social Council and Security Council resolutions. UN وجرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها بقرارات أخرى صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    Prosecution of a small number of cases has been confirmed by the country Task Force on Monitoring and Reporting, and more initiatives, including studies on the issue of child sexual abuse, are being developed. UN وقد أكدت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ حدوث محاكمات بالنسبة لعدد صغير من الحالات ويجري الآن استحداث المزيد من المبادرات، بما في ذلك إجراء دراسات بشأن مسألة الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Approval and funding has been confirmed for the first three capacity-building projects in the region. UN وتأكد اعتماد وتمويل أول ثلاثة مشاريع لبناء القدرات في المنطقة.
    One of them has been confirmed to be lying on the railway tracks. Open Subtitles واحدة منهما تم تأكيد أنها تقف على خطوط السكك الحديدية
    At least one indictment for contempt has been confirmed and the confirmation of the other one is expected soon. UN وقد جرى تأكيد قرار اتهام واحد على الأقل بانتهاك حرمة المحكمة ومن المتوقع أن يتم تأكيد القرار الآخر قريباً.
    This has been confirmed in the course of consultations carried out among the representatives of the OSCE member States in Vienna. UN وقد تأكد هذا في سياق المشاورات التي أجريت بين ممثلي الدول اﻷعضاء في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في فيينا.
    This has been confirmed in a number of situations over recent years in almost all regions of the world. UN وقد تأكد ذلك في عدد من الحالات خلال السنوات الماضية في جميع مناطق العالم تقريباً.
    This has been confirmed by analysis undertaken by several individuals who are members of the Friends of the Chair group in respect of their own countries. UN وقد تأكد ذلك بتحليل أجراه عدد من الأفراد الأعضاء في فريق أصدقاء الرئيس فيما يتعلق ببلد كل منهم.
    This has been confirmed by the consultants. UN وقد أكد الخبراء الاستشاريون ذلك.
    Those zones, established in 1991 and 1992, are in no way legitimate and have no basis in the relevant resolutions of the Security Council, a fact that has been confirmed by the Secretary-General and by numerous countries, including three permanent members of the Council. UN إن هذه المناطق، التي فرضت عام 1991 وعام 1992 لا تمتلك أي صفة شرعية، وليس لها أساس في قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة. وقد أكد ذلك الأمين العام للأمم المتحدة، مثلما أكدته دول عديدة في العالم، من بينها ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن.
    The nature of this relationship has been confirmed through judicial interpretation and is based on the principles of participation, protection and partnership. UN وقد تأكدت طبيعة هذه العلاقة بالتفسير القانوني وهي تقوم على مبادئ المشاركة والحماية والشراكة.
    Its effectiveness in delivering capacities has been confirmed. UN وقد تأكدت فعالية البرنامج في بناء القدرات.
    This mandate has been confirmed and broadened through other Assembly, Economic and Social Council and Security Council resolutions. UN وجرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها بقرارات أخرى صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    The right to education for all without distinction has been confirmed in all successive Chadian constitutions. UN وقد أكدت جميع الدساتير التي تعاقبت في تشاد على حق الجميع في التعليم دون تمييز.
    This perception has been confirmed by the repeated failure of Parliament to gather a quorum, which has impeded the adoption of key legislation. UN وتأكد هذا التصور بتكرار فشل البرلمان في تحقيق النصاب القانوني اللازم لانعقاده، وهو ما عرقل اعتماد تشريعات رئيسية.
    The news is coming this evening that the execution of the poet, Federico García Lorca, has been confirmed. Open Subtitles الأخبار قادمة هذا المساء أنه تم تأكيد إعدام الشاعر فيديريكو غارسيا لوركا.
    This mandate has been confirmed and broadened through other Assembly, Economic and Social Council and Security Council resolutions. UN وقد جرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها من خلال قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    Seems my dinner reservation for this evening has been confirmed. Open Subtitles يبدو أن الحجز لتناول الغداء في المطعم تم تأكيده
    The potential positive impact of such a treaty has been confirmed many times. UN وتم تأكيد الآثار الإيجابية المحتملة لهذه المعاهدة مرات عديدة.
    Efforts are being made to identify other sources of equipment for troops from these countries; the offer of a significant contribution from Germany to help equip the Pakistan battalion has been confirmed, though it does not meet the full requirements of the Government of Pakistan. UN وتُبذل الجهود لتحديد مصادر أخرى لتجهيز جنود هذين البلدين. وقد تم تثبيت عرض قدمته ألمانيا لتقديم مساهمة كبيرة للمساعدة على تجهيز الكتيبة الباكستانية، مع أن هذا لن يفي بجميع احتياجات حكومة باكستان.
    Moreover, it is not logical for him to submit one piece of forged evidence, when all the rest has been confirmed as genuine. UN وعلاوة على ذلك، ليس من المنطقي أن يقدم وثيقة واحدة مزورة في حين أن بقية الوثائق قد تأكدت صحتها.
    Another trend that has been confirmed is that internal conflicts are becoming the norm and inter-State conflicts are becoming comparatively rare. UN ومن الاتجاهات اﻷخرى التي تأكدت أن الصراعات الداخلية أصبحت سمة مألوفة وأن الصراعات بين الدول أصبحت بالمقارنة هي النادرة.
    It has been confirmed that the Democratic People's Republic of Korea conducted a third nuclear test in the early hours of this morning. UN لقد تأكد أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد أجرت تجربة نووية ثالثة في الساعات المبكرة من هذا الصباح.
    His identity has been confirmed by the best minds in the field of child identification, people who know what they're doing. Open Subtitles لقد تمّ تأكيد هويّته بواسطة أفضل العقول في مجال تحديد هويّات الأطفال -وهم أناس يعون ما يفعلون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more