"has been convicted" - Translation from English to Arabic

    • قد أدين
        
    • تمت إدانته
        
    • حكم إدانة
        
    • أن أدين
        
    • يُدان
        
    • قد أُدين
        
    • سبقت إدانته
        
    • ثبوت إدانته
        
    • لم يُدَن
        
    • أدين بارتكابه
        
    • باﻹدانة
        
    • يُدن
        
    • أُدين بارتكاب
        
    When the judge has been convicted of a criminal offence and the court did not decide upon probationary suspension of the prison sentence UN عندما يكون القاضي قد أدين بارتكاب فعل إجرامي ولم تقرر المحكمة وقف تنفيذ عقوبة السجن على سبيل الاختبار؛
    Andrews has been convicted of perjury on this matter. Open Subtitles هذا المكتب قد أدين بالحنث باليمين ضد أندروز بشأن هذه المسألة
    California penal code 12021 is a person who has been convicted of-- Open Subtitles قانون كاليفورنيا الجزاءي رقم 12021 شخص تمت إدانته بـ..
    Measures to allow registration to be denied to a fishing vessel that has been convicted of offences, IUU fishing etc or, if registered, that will allow the vessel to be deregistered upon conviction or require deregistration if a vessel carries more than one registration are in place. UN وضعت تدابير تسمح برفض تسجيل سفن صيد ثبت ارتكابها لمخالفات، أو قيامها بصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وما إلى ذلك، أو تجيز إلغاء تسجيل سفن سبق تسجيلها بناء على صدور حكم إدانة بشأنها، أو تستلزم إلغاء تسجيل سفن مسجلة أكثر من مرة.
    Every child, whether legitimate or illegitimate, whose father has been convicted of an offence against morality with any of his children; UN - من كان ابناً شرعياً أو غير شرعي سبق له أن أدين بارتكاب جرم مخل بالأدب مع أي من أبنائه؛
    Where a person has been convicted in absentia, for example, and the issue arises of transferring the convicted person from one jurisdiction to another, the requested State may refuse to act if the trial process would not be restarted. UN وعندما يُدان شخص غيابياً، مثلاً، وتُثار مسألة نقل الشخص المحتجز من ولاية قضائية إلى أخرى، يجوز للدولة التي يُطلب منها النقل أن ترفض الطلب ما لم تكن إجراءات المحاكمة ستُعاد من جديد.
    Where a person has been convicted of a corruption offence, the Criminal Procedure Code states that the product and the instrumentalities of the crime will be confiscated. UN وإذا كان شخص ما قد أُدين بجريمة فساد، فإنَّ قانون الإجراءات الجنائية ينصُّ على أن تُصادر عائدات هذه الجريمة وأدواتها.
    For example, the Lesotho legislation provides that no person shall qualify to register as a private security officer or guard if he or she has been convicted of any offence punishable by imprisonment or found guilty of any offence involving dishonesty or use of dangerous weapons, suffers from mental incapacity, habitual drunkenness, narcotics addiction or dependence, or is under the age of 18 years or an unrehabilitated insolvent. UN فعلى سبيل المثال، ينص تشريع ليسوتو على أنه لا يجوز اعتبار الشخص مؤهلاً للتسجيل كموظف أو حارس في الأمن الخاص إذا سبقت إدانته بارتكاب أي جريمة يعاقب عليها بالسجن أو إذا ثبتت إدانته بارتكاب جريمة مخلة بالشرف أو تتعلق باستخدام أسلحة خطيرة، أو إذا كان يعاني من اضطراب عقلي أو من عادة السكر أو إدمان المخدرات أو الارتهان بها، أو إذا كان دون سن الثامنة عشرة، أو مُعسر لم يصحح وضعه.
    8. The source then states that article 3 of the Law of Criminal Procedure stipulates that " [n]o penal punishment shall be imposed on any person except in connection with a forbidden and punishable act (...) and after he has been convicted pursuant to a final judgment rendered after a trial conducted in accordance with Shari'ah principles " . UN 8- ثم يفيد المصدر بأن المادة 3 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أنه " لا يجوز توقيع عقوبة جزائية على أي شخص إلا على أمر محظور ومعاقب عليه شرعاً (...) بعد ثبوت إدانته بناء على حكم نهائي بعد محاكمة تجري وفقاً للوجه الشرعي " .
    HRW reported that no senior military officers has been convicted either for direct involvement or under command responsibility and stated that the National Police blames failures in the prosecution largely on witnesses' unwillingness to cooperate. UN كما أفادت المنظمة بأنه لم يُدَن أيٌّ من كبار الأفراد العسكريين بسبب تورطه إما مباشرةً أو تحت مسؤولية قيادته، وأشارت المنظمة إلى أن الشرطة الوطنية تتذرَّع إلى حدٍّ كبير بعدم استعداد الشهود للتعاون لتبرير فشل عمليات المقاضاة.
    According to the source, Mr. Hwang Sok-yong has been convicted solely for the expression of his non-violent opinions. UN ووفقاً لما ذكره المصدر، فإن السيد هوانغ سوك - يونغ قد أدين لا لسبب إلا ﻹعرابه عن آرائه غير المتسمة بالعنف.
    As Mr. Umarov has been convicted for serious economic crimes and his sentence was enforced, and there are no grounds on which to provide him with remedies or to compensate him or his family. UN وبما أن السيد عمروف قد أدين بارتكابه جرائم اقتصادية خطيرة، ونُفذت عليه العقوبة، فلا يوجد ما يبرر توفير سبيل انتصاف له ولا دفع تعويض له أو لأسرته.
    2. Before completion of or release from punishment, if he has been convicted of committing a crime; UN 2 - عدم إتمام مدة العقوبة أو عدم الإفراج عن الشخص إذا كان قد أدين بارتكاب إحدى الجرائم؛
    Detective Danny Bolan has been convicted of a variety of felonies, including drug trafficking, corruption, and second-degree murder. Open Subtitles المحقق داني بولان؟ لقد تمت إدانته بجمزعه متنوعه من الجنايات
    4. To demand the immediate release of the Libyan citizen Abdel Basset AlMegrahi, who has been convicted for political reasons totally unrelated to the law, and who, under all applicable laws and customs, may be regarded as a hostage; UN 4 - المطالبة بالإفراج الفوري عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي الذي تمت إدانته بموجب أسباب سياسية لا تمت إلى القانون بأية صلة، واعتباره في حالة استمرار حجزه، رهينة طبقا لكل القوانين والأعراف ذات الصلة.
    4. To demand the immediate release of the Libyan national Abdel Basset Al-Megrahi, who has been convicted for political reasons totally unrelated to the law and who, should he remain in detention, is to be regarded under all applicable laws and customs as a hostage; UN 4 - المطالبة بالإفراج الفوري عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي الذي تمت إدانته بموجب أسباب سياسية لا تمت إلى القانون بأية صلة، واعتباره في حالة استمرار حجزه رهينة طبقا لكل القوانين والأعراف ذات الصلة.
    17. Contrary to certain media reports, no Algerian journalist has been convicted of a crime of opinion. UN 17- وخلافاً لما ورد في بعض وسائط الإعلام، لم يحدث أن أدين أي صحفي جزائري بجنحة رأي.
    66. Also passed was the Criminal Justice (Reform) Act, 1978 which increases the sentencing options open to the court once an offender has been convicted. UN ٦٦- كما صدر قانون )اصلاح( القضاء الجنائي لعام ٨٧٩١ الذي يزيد من خيارات العقوبات المتاحة للمحاكم بعد أن يُدان الجانح.
    The same applies when the tenderer has been convicted in the past three years of an act that has caused damage to professional ethics or for having made a professional error. UN وينطبق الأمر ذاته على مقدّم عطاء قد أُدين في السنوات الثلاث الماضية بفعل سبّب ضرراً لأخلاق المهنة أو لارتكابه خطأ مهنياً.
    95. Prisoner of conscience may be defined as a person who: (a) is charged or has been convicted for the infringement of national legislation which impedes reasonable enjoyment of freedom of expression, opinion, peaceful assembly or association; and (b) does not have access to a court, or is being tried by courts which lack independence and impartiality, and/or due process of law is denied. UN 95 - ويمكن تعريف سجين الضمير بأنه الشخص الذي: ' 1` يتهم أو سبقت إدانته بالإخلال بالتشريع الوطني الذي يعيق التمتع المعقول بحرية التعبير أو الرأي أو التجمع السلمي أو تكوين الجمعيات؛ ' 2` ولا يمكنه الوصول إلى محكمة، أو أنه تجري محاكمته في محاكم يعوزها الاستقلال والنزاهة و/أو يُحرم من المحاكمة حسب الأصول.
    Namely, article 3 of the Law of Criminal Procedure notes that " no penal punishment shall be imposed on any person except in connection with a forbidden and punishable act ... and after the person has been convicted pursuant to a final judgment rendered after a trial conducted in accordance with Shari'ah principles " . UN وتشير المادة 3 من نظام الإجراءات الجنائية على وجه التحديد إلى ما يلي: " لا يجوز توقيع عقوبة جزائية على أي شخص إلا إذا أتى فعلاً محظوراً ومعاقب عليه (...) وبعد ثبوت إدانته بناءً على حكم نهائي بعد محاكمة تُجرى وفقاً لمبادئ الشريعة " .
    The authors confirm the State party's argument, that no-one else has been convicted of the killing of a Garda related to the Northern Ireland conflict since the IRA ceasefire in 1994, but dismiss this argument as irrelevant. UN وأيد صاحبا البلاغ تأكيد الدولة الطرف بأن أي شخص آخر لم يُدَن بارتكاب جريمة قتل شرطي لها صلة بنزاع آيرلندا الشمالية منذ إعلان الجيش الجمهوري الآيرلندي وقف إطلاق النار عام 1994، ولكنهما رفضا هذه المسألة باعتبارها في غير محلها.
    (iii) a statement of the existence of a warrant of arrest or a judgement of conviction against the person sought, and a description of the specific offence or offences with which the person has been charged or for which he has been convicted; and UN ' ٣ ' وبيان بوجود أمر بالحبس أو حكم باﻹدانة صادر ضد الشخص المطلوب، ووصف للتهمة أو التهم المحددة التي وجهت إليه أو التي أدين بها؛
    84. In Guinea, two years after the violence, not a single perpetrator has been convicted. UN 84 - ففي غينيا، وبعد عامين على حدوث أعمال العنف، فلم يُدن أي من الجناة.
    A foreign national who is not habitually resident in Portugal can be expelled, if he/she has been convicted for a malicious crime carrying a prison sentence of more than six months or a fine as an alternative to imprisonment for a term exceeding six months. UN ويجوز طرد الأجنبي الذي لا يقيم بصورة اعتيادية في البرتغال إذا أُدين بارتكاب جريمة خبيثة تستوجب حكما بالسجن لمدة تتجاوز 6 أشهر أو غرامة مالية كبديل عن عقوبة السجن لمدة تزيد على 6 أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more