"has been disappointing" - Translation from English to Arabic

    • مخيبا للآمال
        
    • مخيبة لﻵمال
        
    • مخيباً للآمال
        
    • مخيب للآمال
        
    • مخيبا للأمل
        
    • مخيباً للأمل
        
    Problems remain and progress has been disappointing in addressing customs and border crossing issues. UN بيد أنه لا تزال هناك مشاكل، كما أن التقدم المحرز في معالجة المسائل المتعلقة بالجمارك وعبور الحدود كان مخيبا للآمال.
    The United States dollar has continued to strengthen while the performance of the euro has been disappointing. UN وظل دولار الولايات المتحدة يعزز قيمته بينما كان أداء اليورو مخيبا للآمال.
    Notwithstanding the danger, progress in disarmament has been disappointing. UN وبالرغم من هذا الخطر، ظل التقدم المحرز في نزع السلاح مخيبا للآمال.
    22. Donors' response to the appeal has been disappointing. UN ٢٢ - وكانت استجابة المانحين لذلك النداء مخيبة لﻵمال.
    Nevertheless, here too recent experience has been disappointing and has been quickly reflected in programme activities. UN ومع ذلك، كانت الخبرات، هنا أيضا مخيبة لﻵمال في اﻵونة اﻷخيرة، وسرعان ما انعكس ذلك في اﻷنشطة البرنامجية.
    Progress with regard to improving the delivery of aid has been disappointing. UN وكان التقدم المحرز نحو تحسين تقديم المساعدة مخيباً للآمال.
    While the Government has recognized the urgent need for reform and strong anti-corruption measures and has defined specific actions to address these problems, progress has been disappointing. UN وفي حين تدرك الحكومة الحاجة الماسة إلى الإصلاح واتخاذ تدابير قوية لمكافحة الفساد وتحديد إجراءات محددة لحل هذه المشاكل، فإن التقدم مخيب للآمال.
    Thus far, the available evidence suggests that our performance has been disappointing. UN وحتى الآن، فإن الدليل المتوفر يشير إلى أن أداءنا كان مخيبا للآمال.
    During the reporting period, the Federation institutions convened regularly, but progress on the legislative front has been disappointing. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت مؤسسات الاتحاد اجتماعاتها بانتظام، غير أن التقدم المحرز على الصعيد التشريعي كان مخيبا للآمال.
    49. Progress on a peace process has been disappointing in recent months. UN 49 - وقد كان التقدم المحرز في عملية السلام مخيبا للآمال في الأشهر الأخيرة.
    Moreover, evidence suggests that progress in respect of Millennium Development Goal 8, on developing a global partnership for development, has been disappointing owing to limited commitment by development partners. UN علاوة على ذلك، تشير الدلائل إلى أن التقدم المحرز في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية جاء مخيبا للآمال بسبب محدودية تعهدات الشركاء في التنمية.
    Unfortunately, progress in implementing the 1999 Food and Agriculture Organization (FAO) International Plan of Action for the Conservation and Management of Sharks has been disappointing. UN ومن المؤسف أن التقدم في تنفيذ خطة العمل الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بحفظ أسماك القرش وإدارتها لعام 1999 كان مخيبا للآمال.
    Regrettably, however, the result of all these efforts has been disappointing. UN غير أنه من دواعي اﻷسف أن نتيجة جميع هذه الجهود كانت مخيبة لﻵمال.
    The response of FMLN in this regard has been disappointing and many of these problems continue to paralyse the land programme. UN وكانت استجابة جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني مخيبة لﻵمال في هذا الصدد ولا يزال عدد كبير من هذه المشاكل يشل حركة برنامج اﻷراضي.
    The response to date has been disappointing. UN ولكن الاستجابة حتى اﻵن مخيبة لﻵمال.
    I regret to have to report to the First Committee that the response to the Secretary-General's letters has been disappointing: we are still 25 short of the necessary 65 ratifications. UN ويؤسفني أن أبلغ اللجنة اﻷولى بأن الاستجابة لرسائل اﻷمين العام كانت مخيبة لﻵمال: فلا يزال ينقصنا ٢٥ تصديقا من التصديقات الخمسة والستين المطلوبة.
    Progress toward realizing the Millennium Development Goals in much of Africa has been disappointing. UN وقد كان التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في معظم أفريقيا مخيباً للآمال.
    Delivery on aid targets for least developed countries, in particular, has been disappointing. UN وجاء تنفيذ الأهداف المحددة فيما يتعلق بتقديم المعونة لأقل البلدان نمواً مخيباً للآمال.
    One significant reason why progress in meeting the Millennium Development Goals has been disappointing on several counts could be that, in some ways, they have missed the point, by focusing exclusively on certain outcome indicators without adequate recognition of the policies and processes that would enable or assist the achievement of the proposed targets. UN من بين الأسباب الهامة التي تفسر لماذا كان التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مخيباً للآمال من عدة نواح هي أنها ضلت طريقها بصورة ما بسبب التركيز بصورة حصرية على مؤشرات حصائل معينة دون أن تدرك بالقدر الكافي السياسات والعمليات التي من شأنها أن تساعد على تحقيق الغايات المقترحة.
    " 18. Participants noted that 10 years after Copenhagen, progress in implementing its commitments has been disappointing. UN " 18 - وأشار بعض المشاركين إلى أن التقدم المحرز بعد انقضاء عشر سنوات على قمة كوبنهاغن تقدم مخيب للآمال.
    Unfortunately, recent trends for all types of external sources at the end of the 1990s are worrisome: in terms of quantity, reliability and effectiveness, external finance has been disappointing. UN بيد أن الاتجاهات الأخيرة في نهاية التسعينات مقلقة بالنسبة لجميع أنواع المصادر الخارجية: فقد كان التمويل الخارجي مخيبا للأمل من حيث كميته ومدى موثوقيته وفعاليته.
    However, performance in the areas of international trade as well as external and domestic resource mobilization has been disappointing. UN غير أن الأداء في مجالي التجارة الدولية وتعبئة الموارد الخارجية والمحلية، كان مخيباً للأمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more