"has been done" - Translation from English to Arabic

    • تم إنجازه
        
    • تم القيام به
        
    • تم عمله
        
    • وقد أنجز
        
    • قد أنجز
        
    • تم إنجاز
        
    • فعلت
        
    • قد تحقق
        
    • وقد أُنجز
        
    • تم فعله
        
    • بُذلت
        
    • جرى القيام به
        
    • كان الشأن
        
    • وقد أنجزت
        
    • وقد اضطلع
        
    It will, inter alia, assess what has been done to strengthen the human and institutional capacities of the least developed countries. UN وسيقــوم المؤتمر بتقييم ما تم إنجازه لتعزيز القدرات البشرية - والمؤسسية لأقل البلدان نموا وذلك ضمن جملة أمور أخرى.
    Given that challenge, it would not be out of order to look at what has been done to prevent or counter these scourges. UN في مواجهة ذلك التحدي، سيكون من المفيد أن ننظر لنرى ما تم القيام به للوقاية من هذه الويلات ومكافحتها.
    However, there remains a considerable gap between what has been done and what remains to be done. UN ومع ذلك، لا تــزال هـناك فجـوة كبيرة بين ما تم عمله وما تبقى للعمل.
    Much has been done to support the capacity of people living with HIV and that of women to participate, but more still needs to be done. UN وقد أنجز الكثير في سبيل دعم قدرات المصابين بالفيروس والنساء للمشاركة، بيد أنه لا يزال يتعين فعل المزيد.
    Much has been done on the national and international levels. UN قد أنجز الكثير على المستويين الوطني والدولي.
    Thirty years into this epidemic much has been done, but still too much remains to be done. UN وبعد مرور 30 عاما على ظهور هذا الوباء، تم إنجاز الكثير ولكن هناك الكثير جدا الذي لا يزال يتعين القيام به.
    What has been done by the IAEA on this important issue? The answer is disappointing. UN ماذا فعلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن هذه المسألة الهامة؟ الجواب مخيّب للآمال.
    We are glad to see that what we had hoped would be done has been done at this session — that is, that all the major items on the law of the sea have been brought together for examination at these plenary meetings. UN ويسرنا أن نرى أن ما كنا نأمل في حدوثه قد تحقق في هذه الدورة، إذ تم تجميع كل البنود الرئيسية المتعلقة بقانون البحار لتبحث في هذه الجلسات العامة.
    What has been done this year and what will have to be done next year in the field of foreign policy is set out in the special report which you have before you. UN وتجدون بين أيديكم ما تم إنجازه في العام الجاري وما ينبغي عمله في العام المقبل في مجال السياسة الخارجية، في تقرير خاص.
    On the threshold of a new millennium, we turn back to sum up what has been done and to consider what more should be done. UN فعلى عتبة ألفية جديدة ننظر إلى الوراء لاستجماع ما تم إنجازه والنظر في عمل المزيد الذي ينبغي لنا أن نضطلع به.
    Phase II will look at the United Nations system itself, identifying what has been done and the potential that exists for reflecting gender equality in budgets. UN أما المرحلة الثانية، فستتناول منظومة الأمم المتحدة نفسها، لتحديد ما تم إنجازه وما يوجد من إمكانيات للتعبير عن المساواة بين الجنسين في الميزانيات.
    The following are a few examples of what has been done during the last year. UN وفيما يلي بعض الأمثلة على ما تم القيام به في أثناء السنة الماضية.
    This process is regarded as the sole activity that reflects what has been done on the implementation of UNCCD. UN وتُعتبر هذه العملية النشاط الوحيد الذي يعكس ما تم القيام به بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    We do not, however, think that sufficient work has been done to meet those commitments that were made as late as 2005. UN بيد أننا لا نعتقد أن العمل الذي تم القيام به يكفي للوفاء بتلك الالتزامات التي تم الالتزام بها قريبا، في سنة 2005.
    The time has come to reflect on what has been done, what we are now doing, and what we should do for young people around the world. UN لقد آن أوان التفكير بما تم عمله وبما نفعله الآن وبما ينبغي أن نصنع للشباب في جميع أنحاء العالم.
    According to the report of the Secretary-General, it will take at least two years before we can have an understanding of what has been done. UN إذ أن الأمر سوف يستغرق عامين على الأقل، وفقا لتقرير الأمين العام، قبل أن نستطيع فهم ما تم عمله.
    A great deal of good work has been done in this respect, particularly as regards the benefits of mediation, conflict resolution and conflict management. UN وقد أنجز قدر كبير من الأعمال القيمة في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بمزايا الوساطة وحل النزاعات وإدارة النزاعات.
    It is therefore to be feared that nothing significant has been done in this area. UN ويخشى ألا يكون قد أنجز أي شيء مهم في هذا الميدان بالتالي.
    This has been done and it has been incorporated into the new Procurement Manual. UN وقد تم إنجاز ذلك ووضعت الآلية ضمن الدليل الجديد المتعلق بالمشتريات.
    France had resolved to ratify the Ottawa Convention within a year of its adoption, and this has been done. UN لقد كانت فرنسا قد اعتزمت أن تصدق على اتفاقية أوتاوا في غضون عام من اعتمادها، وها هي قد فعلت ذلك.
    Although much has been done in the past period to improve the position of women in society and promote principles of gender equality, the international community still has an obligation to intensify efforts to prevent all forms of violence against women, and must try to include women in decision-making processes, ensuring empowerment of women at all levels. UN ومع أنه قد تحقق الكثير خلال الفترة الماضية لتحسين وضع المرأة في المجتمع وتعزيز مبادئ المساواة بين الجنسين، ما زال على المجتمع الدولي التزام بتكثيف الجهود لمنع كل أشكال العنف ضد المرأة، ولا بد أن يسعى لإشراك المرأة في عمليات صنع القرار، وضمان تمكين المرأة على جميع المستويات.
    This has been done successfully in several countries including Bahrain, Saudi Arabia and the United Arab Emirates. UN وقد أُنجز هذا بنجاح في العديد من البلدان بما فيها البحرين والمملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة.
    These include process indicators that measure what has been done and outcome indicators that measure what has been achieved. UN وهذه تشمل مؤشرات العملية التي تقيس ما تم فعله ومؤشرات الحصيلة التي تقيس ما تم تحقيقه.
    A great deal has been done within the EU to improve the quality of border controls in order to curtail the movements of potential terrorists. UN وقد بُذلت جهود كبيرة داخل الاتحاد الأوروبي لتحسين نوعية عمليات المراقبة على الحدود للحد من تحركات الإرهابيين المحتملين.
    Belarus agrees with the analysis made at the Johannesburg Summit of what has been done to achieve sustainable development over the past decade and how we can tackle global issues in the twenty-first century. UN وبيلاروس تتفق مع التحليل الذي تم في مؤتمر قمة جوهانسبرغ لما جرى القيام به لتحقيق التنمية المستدامة خلال العقد الماضي ولكيفية معالجة المسائل العالمية في القرن الحادي والعشرين.
    Economic stimulus packages can kick-start the transition, as has been done in some countries. UN ويمكن للرزمات التحفيزية الاقتصادية أن تستهل عملية الانتقال، كما كان الشأن في بعض البلدان.
    Most of the work to revamp the page has been done, and the Division should be inaugurating its new page early in 2008. UN وقد أنجزت معظم الأعمال الهادفة إلى تجديد الصفحة، ليصبح بمقدور الشعبة أن تفتتح صفحتها الجديدة في أوائل عام 2008.
    Work has been done in areas such as aquaculture engineering and integral management of watersheds. UN وقد اضطلع بالعمل في مجالات من قبيل الهندسة المتعلقة بتربية المائيات والإدارة المتكاملة لمستجمعات المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more