"has been granted" - Translation from English to Arabic

    • مُنح
        
    • مُنحت
        
    • منحت
        
    • تم منح
        
    • ومُنحت
        
    • قد منح
        
    • مُنِح
        
    • قد جرى منح
        
    In 1998 RIFFI has been granted consultative status with the Economic and Social Council of the United Nations. UN وفي عام 1998، مُنح الاتحاد المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة.
    13. Mr. Samba has been granted political asylum in Belgium. UN 13- مُنح السيد سامبا حق اللجوء السياسي في بلجيكا.
    In some instances, limited access has been granted on a case-by-case basis, depending on the rapport between monitors and prison officials. UN وفي بعض الحالات، مُنحت فرصة الدخول المقيد على أساس كل حالة على حدة، بحسب العلاقة بين المراقبين ومسؤولي السجن.
    The Commission has been granted interim observer status at IMO. UN وقد مُنحت اللجنة مركز المراقب المؤقت في المنظمة البحرية الدولية.
    Preliminary approval has been granted to six additional institutions. UN وقد منحت موافقة أولية لإقامة ست مؤسسات إضافية.
    (1) The person requested has been granted political asylum by Turkmenistan; UN ' 1` إذا منحت تركمانستان الشخص المطلوب تسليمه اللجوء السياسي؛
    While our LARP has been granted access to every nook and cranny of this famous manor, there are just a few restricted areas: Open Subtitles في حين تم منح لارب لدينا الوصول إلى كل زاوية وركن من هذا القصر الشهير، وهناك عدد قليل من المناطق المحظورة:
    UNIFIL has been granted observer status during the hearings of the cases. UN ومُنحت قوة الأمم المتحدة مركز المراقب خلال جلسات الاستماع الخاصة بهاتين القضيتين.
    Of $30 million in federal funding originally requested by the Commission for 2007, only 56 per cent has been granted and only a small proportion of that amount has been disbursed. UN ومن المبلغ الذي طلبته اللجنة أصلا لعام 2007 من التمويل الاتحادي وقدره 30 مليون دولار، مُنح ما نسبته 56 في المائة فقط، ولم تُصرف سوى نسبة ضئيلة منه.
    So far NOK 10 million has been granted to the project. UN مُنح المشروع منها حتى الآن 10 ملايين كرونة.
    The right to self-determination in this case has been granted to the federal units, republics of the former Yugoslavia and not to all its peoples. UN وقد مُنح حق تقرير المصير، في هذه الحالة، الى الوحدات الاتحادية، أي جمهوريات يوغوسلافيا السابقة، ولكن ليس الى جميع شعوبها.
    60. The OFC has been granted annual budgets as a separate regular item in the General Appropriations Act. UN 60- وقد مُنح المكتب ميزانيات سنوية في إطار بند مستقل من الميزانية العادية في قانون الاعتمادات العام.
    Since fiscal year 2004, a Japanese studies student scholarship has been granted to one student from a territory administered by France. UN ومنذ السنة المالية 2004، مُنحت منحة دراسية في الدراسات اليابانية لطالب من إقليم تقوم فرنسا بإدارته.
    With reference to IER, compensation has been granted to victims of ill-treatment. UN وفيما يخص هيئة الإنصاف والمصالحة، مُنحت تعويضات لضحايا سوء المعاملة.
    With reference to IER, compensation has been granted to victims of ill-treatment. UN وفيما يخص هيئة الإنصاف والمصالحة، مُنحت تعويضات لضحايا سوء المعاملة.
    The Batwa community has been granted three seats in the new National Assembly and the Senate, in accordance with the Arusha Agreement. UN وقد مُنحت هذه الأقلية 3 مقاعد في الجمعية الوطنية الجديدة ومجلس الشيوخ وفقاً لاتفاق أروشا.
    This possibility of the right of reply without limitation has been granted to two other observers. UN وقد منحت هذه الفرصة المتمثلة في حق الرد بدون قيود لمراقبين آخرين.
    Minors who have not yet attained full contractual capacity are procedurally capable within the limits in which contractual capacity has been granted to them. UN والقصر الذين لم يبلغوا بعد كامل الأهلية التعاقدية يملكون الأهلية من الناحية الإجرائية في إطار الحدود التي منحت لهم فيها الأهلية التعاقدية.
    This mandate has been granted to all municipalities, applying to a lesser extent to village councils as these are not as well resourced. UN وقد منحت هذه الولاية إلى جميع البلديات، مطبقَّة بقدر أقل على المجالس القروية التي تتصف بموارد أقل، على اختلاف أنواعها.
    In a number of rare cases, the right of permanent residence in Switzerland has been granted. UN وفي عدد من الحالات النادرة، تم منح الحق في الإقامة الدائمة في سويسرا.
    Bolivia has been granted special treatment until 2009. UN ومُنحت بوليفيا معاملة خاصة حتى عام 2009.
    Family pension may be also claimed by a former spouse if the right to maintenance has been granted him/her by a court decision. UN كما يجوز أن تطالب به الزوجة السابقة إذا كان حق النفقة قد منح لها بقرار من المحكمة.
    We are informed that, in corruption cases, early release has been granted to convicted persons with no previous criminal record or on humanitarian grounds. UN وقد أُبلغنا بأنَّ الإفراج المبكر في قضايا الفساد مُنِح حتى الآن لأشخاص مدانين لم يكن لديهم سجل جنائي أو مُنِح لأسباب إنسانية.
    It also noted that Tajikistan has been granted a series of waivers since 1996 and that the extension that it now requests would be its fourth exemption under Article 19. UN ولاحظت أيضا أنه قد جرى منح طاجيكستان سلسلة من الاعفاءات منذ عام ٦٩٩١ وأن الاستثناء المطلوب حاليا سيكون الاستثناء الرابع بموجب المادة ٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more